ŚB 1.7.25

तथायं चावतारस्ते भुवो भारजिहीर्षया ।
स्वानां चानन्यभावानामनुध्यानाय चासकृत् ॥ २५ ॥
tathāyaṁ cāvatāras te
bhuvo bhāra-jihīrṣayā
svānāṁ cānanya-bhāvānām
anudhyānāya cāsakṛt

Synonyms

tathāassim; ayamesta; cae; avatāraḥencarnação; teVossos; bhuvaḥdo mundo material; bhārafardo; jihīrṣayāpara eliminar; svānāmdos amigos; ca ananya-bhāvānāme dos devotos exclusivos; anudhyānāyapor se lembrarem repetidamente; cae; asakṛtplenamente satisfeitos.

Translation

Assim, desceis como uma encarnação para eliminar o fardo do mundo e beneficiar Vossos amigos, em especial aqueles que são exclusivamente Vossos devotos e estão absortos em meditar em Vós.

Purport

SIGNIFICADO—Parece que o Senhor é parcial com Seus devotos. Todos estão relacionados com o Senhor. Ele é igual para com todos, apesar do que sente mais inclinação por Seus próprios homens e devotos. O Senhor é o pai de todos. Ninguém pode ser Seu pai, apesar do que ninguém pode ser Seu filho. Seus devotos são Seus parentes, e Seus devotos são Seu círculo de relações. Esse é Seu passatempo transcendental, que nada tem a ver com ideias mundanas de parentesco, paternidade ou qualquer coisa assim. Como se mencionou anteriormente, o Senhor está acima dos modos da natureza material, e, dessa maneira, não há nada de mundano no que diz respeito a Seus parentes e relações no serviço devocional.