ŚB 1.7.24

स एव जीवलोकस्य मायामोहितचेतस: ।
विधत्से स्वेन वीर्येण श्रेयो धर्मादिलक्षणम् ॥ २४ ॥
sa eva jīva-lokasya
māyā-mohita-cetasaḥ
vidhatse svena vīryeṇa
śreyo dharmādi-lakṣaṇam

Synonyms

saḥessa Transcendência; evacertamente; jīva-lokasyados seres vivos condicionados; māyā-mohitacativados pela energia ilusória; cetasaḥpelo coração; vidhatseexecutais; svenapor Vossa própria; vīryeṇainfluência; śreyaḥbem supremo; dharma-ādiquatro princípios da liberação; lakṣaṇamcaracterizados como.

Translation

Além disso, embora estejais além do limite da energia material, Vós executais os quatro princípios da liberação, caracterizados como religião e assim por diante, para o bem supremo das almas condicionadas.

Purport

SIGNIFICADO—A Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, por Sua misericórdia sem causa, desce ao mundo manifesto sem ser influenciado pelos modos materiais da natureza. Ele está para sempre além das manifestações materiais. Ele desce por Sua misericórdia sem causa apenas para redimir as almas caídas que estão presas pela energia ilusória. Elas são atacadas pela energia material, e querem desfrutá-la sob falsos pretextos, embora, em essência, a entidade viva seja incapaz de desfrutar. Somos eternamente servos do Senhor e, quando nos esquecemos dessa posição, pensamos em desfrutar do mundo material, mas, na realidade, estamos em ilusão. O Senhor desce para erradicar o falso sentido de desfrute e, assim, redimir as almas condicionadas de volta ao Supremo. Eis a natureza todo-misericordiosa do Senhor para com as almas caídas.