Skip to main content

VERSO 32

Text 32

Texto

Text

tasya putro ’titejasvī
viharan bālako ’rbhakaiḥ
rājñāghaṁ prāpitaṁ tātaṁ
śrutvā tatredam abravīt
tasya putro ’titejasvī
viharan bālako ’rbhakaiḥ
rājñāghaṁ prāpitaṁ tātaṁ
śrutvā tatredam abravīt

Sinônimos

Synonyms

tasya — seu (do sábio); putraḥ — filho; ati — extremamente; tejasvī — poderoso; viharan — enquanto brincava; bālakaḥ — com meninos; arbhakaiḥ — que eram todos infantis; rājñā — pelo rei; agham — aflição; prāpitam — fez ter; tātam — o pai; śrutvā — ao ouvir; tatra — sem mais demora; idam — isso; abravīt — falou.

tasya — his (the sage’s); putraḥ — son; ati — extremely; tejasvī — powerful; viharan — while playing; bālakaḥ — with boys; arbhakaiḥ — who were all childish; rājñā — by the King; agham — distress; prāpitam — made to have; tātam — the father; śrutvā — by hearing; tatra — then and there; idam — this; abravīt — spoke.

Tradução

Translation

O sábio tinha um filho que era muito poderoso, uma vez que era filho de um brāhmaṇa. Enquanto brincava com meninos inexperientes, ele ficou sabendo da aflição de seu pai, que fora ocasionada pelo rei. Sem mais demora, o menino começou a falar o seguinte.

The sage had a son who was very powerful, being a brāhmaṇa’s son. While he was playing with inexperienced boys, he heard of his father’s distress, which was occasioned by the King. Then and there the boy spoke as follows.

Comentário

Purport

SIGNIFICADO—Devido ao bom governo de Mahārāja Parīkṣit, mesmo um menino de tenra idade, que brincava com outros meninos inexperientes, podia tornar-se tão poderoso como um brāhmaṇa qualificado. Esse menino era conhecido como Śṛṅgi, e ele foi bem treinado em brahmacarya por seu pai, de modo que ele podia ser tão poderoso como um brāhmaṇa, mesmo naquela idade. No entanto, porque a era de Kali estava procurando uma oportunidade de arruinar a herança cultural das quatro ordens de vida, o menino inexperiente deu uma chance para a era de Kali entrar no campo da cultura védica. O ódio às ordens de vida inferiores começou a partir deste menino brāhmaṇa, sob a influência de Kali, e, assim, a vida cultural começou a se degenerar dia após dia. A primeira vítima da injustiça bramânica foi Mahārāja Parīkṣit, e, desse modo, a proteção dada pelo rei contra a investida de Kali foi afrouxada.

Due to Mahārāja Parīkṣit’s good government, even a boy of tender age, who was playing with other inexperienced boys, could become as powerful as a qualified brāhmaṇa. This boy was known as Śṛṅgi, and he achieved good training in brahmacarya by his father so that he could be as powerful as a brāhmaṇa, even at that age. But because the Age of Kali was seeking an opportunity to spoil the cultural heritage of the four orders of life, the inexperienced boy gave a chance for the Age of Kali to enter into the field of Vedic culture. Hatred of the lower orders of life began from this brāhmaṇa boy, under the influence of Kali, and thus cultural life began to dwindle day after day. The first victim of brahminical injustice was Mahārāja Parīkṣit, and thus the protection given by the King against the onslaught of Kali was slackened.