Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.18.32

Текст

тасйа путро ’тітеджасві
віхаран ба̄лако ’рбгакаіх̣
ра̄джн̃а̄
ґгам̇ пра̄пітам̇ та̄там̇
ш́рутва̄ татредам абравіт

Послівний переклад

тасйа  —  його (мудреця); путрах̣  —  син; аті  —  надзвичайно; теджасві—могутній; віхаран—бавлячись; ба̄лаках̣—  з хлопчиками ; арбгакаіх̣   —   дітьми; ра̄джн̃а̄   —   царем ; аґгам   —  прикрість; пра̄пітам  —  завдала; та̄там  —  татові; ш́рутва̄  —  почувши; татра  —  тоді ж; ідам  —  це; абравı̄т  —  сказав.

Переклад

Мудрець мав сина, і цей хлопчик, бувши сином брахмани, посідав велику могутність. Граючись із дітьми, він дізнався, якої прикрости завдав його батькові цар, і одразу ж промовив такі слова.

Коментар

Завдяки чудовому врядуванню Махараджі Парікшіта навіть малий хлопець, який ще бавився з такими самими, як і він, нетямущими дітьми, міг володіти силою справжнього брахмани. Хлопчика звали Шрінґі. Батько виховував з нього щирого брахмачарі, і тому той володів силою брахмани навіть за малих літ. Але вік Калі шукав нагоди почати руйнацію культурних традицій чотирьох станів життя    —    і нерозумна дитина відкрила вікові Калі лазівку в сферу ведичної культури. Ненависть до нижчих класів посіяв уперше під впливом доби Калі цей хлопчик-брахмана, і відтоді культурне життя стало день у день занепадати. Першою жертвою несправедливости брахман став Махараджа Парікшіт, і тоді захист від навали Калі, якому опирався цар, ослабнув.