VERSO 1
ТЕКСТ 1
Texto
Текст
tatra go-mithunaṁ rājā
hanyamānam anāthavat
daṇḍa-hastaṁ ca vṛṣalaṁ
dadṛśe nṛpa-lāñchanam
татра го-митхунам̇ ра̄джа̄
ханяма̄нам ана̄тхават
дан̣д̣а-хастам̇ ча вр̣ш̣алам̇
дадр̣ше нр̣па-ла̄н̃чханам
Sinônimos
Дума по дума
sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī disse; tatra — em seguida; go-mithunam — uma vaca e um touro; rājā — o rei; hanyamānam — sendo surrados; anātha — vat – parecendo estarem privados de seu dono; daṇḍa-hastam — empunhando uma maça; ca — também; vṛṣalam — śūdra de casta inferior; dadṛśe — observou; nṛpa — um rei; lāñchanam — vestido como.
сӯтах̣ ува̄ча – Шрӣ Сӯта Госва̄мӣ каза; татра – след това; го-митхунам – крава и бик; ра̄джа̄ – царят; ханяма̄нам – бити; ана̄тха-ват – като че ли бяха останали без господар; дан̣д̣а-хастам – с тояга в ръка; ча – също; вр̣ш̣алам – низш шӯдра; дадр̣ше – видя; нр̣па – цар; ла̄н̃чханам – облечен като.
Tradução
Превод
Sūta Gosvāmī disse: Após chegar àquele lugar, Mahārāja Parīkṣit observou que um śūdra de casta inferior, vestido como um rei, estava batendo numa vaca e num touro com uma maça, como se eles não tivessem dono.
Сӯта Госва̄мӣ каза: Като стигна до това място, Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит видя как един най-низш шӯдра, преоблечен като цар, бие с тояга една крава и един бик, като че ли те си нямаха стопанин.
Comentário
Пояснение
SIGNIFICADO—O principal sinal da era de Kali é que śūdras de casta inferior, isto é, homens sem cultura bramânica e iniciação espiritual, estarão vestidos como administradores ou reis, e o principal negócio de tais governantes não-kṣatriyas será matar os animais inocentes, especialmente as vacas e os touros, que serão desamparados por seus senhores, os vaiśyas genuínos, a comunidade mercantil. Na Bhagavad-gītā (18.44), afirma-se que os vaiśyas destinam-se a lidar com a agricultura, proteção às vacas e comércio. Na era de Kali, os vaiśyas degradados, os homens mercantis, ocupam-se em fornecer vacas aos matadouros. Os kṣatriyas destinam-se a proteger os cidadãos do estado, ao passo que os vaiśyas destinam-se a proteger as vacas e touros e utilizá-los para produzir cereais e leite. A vaca destina-se a dar leite, e o touro destina-se a produzir cereais. Mas, na era de Kali, a classe śūdra de homens ocupa os cargos de administradores, e as vacas e os touros, ou as mães e os pais, desprotegidos pelos vaiśyas, estão sujeitos aos matadouros organizados pelos administradores śūdras.
Основният белег на епохата на Кали е, че низшите шӯдри, т.е. хората, които не притежават нито брахминска култура, нито духовно посвещение, се преобличат като управници или царе. И основното занимание на тези управници, които не са кш̣атрии, е да убиват невинните животни, особено кравите и биковете, които пък биват изоставяни от господарите си, истинските вайши (търговското съсловие). В Бхагавад-гӣта̄ (18.44) се казва, че вайшите трябва да се занимават със земеделие и с търговия и да се грижат за кравите. В епохата на Кали деградиралите вайши (търговци) изпращат кравите в кланиците. Дългът на кш̣атриите е да защитават поданиците на държавата, а на вайшите – да защитават кравите и биковете и да ги използват за отглеждане на зърно и за производство на мляко. Предназначението на кравите е да дават мляко, а на биковете – да помагат в отглеждането на зърно. Но в епохата на Кали хората от класата на шӯдрите заемат правителствени постове, а кравите и биковете, които са като майки и бащи на хората, са лишени от закрилата на вайшите и биват изпращани в кланиците, създадени от управниците шӯдри.