Skip to main content

ŚB 1.15.45

Texto

sarve tam anunirjagmur
bhrātaraḥ kṛta-niścayāḥ
kalinādharma-mitreṇa
dṛṣṭvā spṛṣṭāḥ prajā bhuvi

Sinônimos

sarve — todos os seus irmãos mais novos; tam — lhe; anunirjagmuḥ — deixaram o lar, seguindo o mais velho; bhrātaraḥ — irmãos; kṛta-niścayāḥ — decididamente; kalinā — pela era de Kali; adharma — princípio de irreligião; mitreṇa — pelo amigo; dṛṣṭvā — observando; spṛṣṭāḥ tendo dominado; prajāḥ — todos os cidadãos; bhuvi — sobre a Terra.

Tradução

Os irmãos mais novos de Mahārāja Yudhiṣṭhira observaram que a era de Kali já havia chegado em todo o mundo e que os cidadãos do reino já estavam afetados pela prática irreligiosa. Portanto, eles decidiram seguir os passos de seu irmão mais velho.

Comentário

SIGNIFICADO—Os irmãos mais novos de Mahārāja Yudhiṣṭhira já eram seguidores obedientes do grande imperador, e tinham sido suficientemente treinados para conhecer a meta última da vida. Portanto, eles seguiram decididamente seu irmão mais velho na prestação de serviço devocional ao Senhor Śrī Kṛṣṇa. De acordo com os princípios de sanātana-dharma, é preciso retirar-se da vida familiar depois de terminada metade da duração da vida, e ocupar-se em autorrealização. Mas a questão de como se ocupar nem sempre é decidida. Às vezes, os homens, ao se retirarem, tornam-se confusos sobre a maneira de se ocuparem nos últimos dias da vida. Temos aqui uma decisão de autoridades do nível dos Pāṇḍavas. Todos eles se ocuparam em cultivar favoravelmente o serviço devocional ao Senhor Śrī Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus. Segundo Svāmī Śrīdhara, dharma, artha, kāma e mokṣa, ou atividades fruitivas, especulações filosóficas e salvação, como são concebidas por diversas pessoas, não são a meta última da vida. Elas são mais ou menos praticadas por pessoas que não têm informações acerca da meta última da vida. A meta última da vida já está indicada pelo próprio Senhor na Bhagavad-gītā (18.64), e os Pāṇḍavas foram inteligentes o bastante para segui-la sem hesitação.