Skip to main content

VERSO 9

VERŠ 9

Texto

Verš

puṇyo gandhaḥ pṛthivyāṁ ca
tejaś cāsmi vibhāvasau
jīvanaṁ sarva-bhūteṣu
tapaś cāsmi tapasviṣu
puṇyo gandhaḥ pṛthivyāṁ ca
tejaś cāsmi vibhāvasau
jīvanaṁ sarva-bhūteṣu
tapaś cāsmi tapasviṣu

Sinônimos

Synonyma

puṇyaḥ — original; gandhaḥ — fragrância; pṛthivyām — na terra; ca — também; tejaḥ — calor; ca — também; asmi — sou; vibhāvasau — no fogo; jīvanam — vida; sarva — em todas; bhūteṣu — as entidades vivas; tapaḥ — penitência; ca — também; asmi — sou; tapasviṣu — naqueles que praticam penitência.

puṇyaḥ — pôvodná; gandhaḥ — vôňa; pṛthivyām — zeme; ca — aj; tejaḥ — žiara; ca — aj; asmi — som; vibhāvasau — v ohni; jīvanam — život; sarva — všetkých; bhūteṣu — bytostí; tapaḥ — pokánie; ca — aj; asmi — som; tapasviṣu — askétov.

Tradução

Překlad

Eu sou a fragrância original da terra e sou o calor no fogo. Eu sou a vida de tudo o que vive e sou as penitências de todos os ascetas.

Som pôvodnou vôňou zeme, som žiarou ohňa, som životom všetkých živých tvorov a odriekaním všetkých askétov.

Comentário

Význam

Puṇya significa aquilo que não está decomposto; puṇya é original. Tudo no mundo material tem um certo aroma ou fragrância, como o aroma e fragrância numa flor, ou na terra, na água, no fogo, no ar, etc. O aroma não contaminado, o aroma original, que permeia tudo, é Kṛṣṇa. Do mesmo modo, tudo tem um sabor original específico, e este sabor pode ser mudado pela mistura de elementos químicos. Assim, originalmente tudo tem um certo odor, uma certa fragrância e um certo sabor. Vibhāvasu significa fogo. Sem fogo, não podemos operar fábricas, não podemos cozinhar, etc., e este fogo é Kṛṣṇa. O calor do fogo é Kṛṣṇa. Segundo a medicina védica, a indigestão deve-se a uma baixa temperatura no abdômen. Logo, até para a digestão é preciso fogo. Na consciência de Kṛṣṇa ficamos sabendo que a terra, a água, o fogo, o ar e cada princípio ativo — todos os elementos químicos e materiais — são decorrentes de Kṛṣṇa. A duração de vida do homem também se deve a Kṛṣṇa. Portanto, pela graça de Kṛṣṇa, o homem pode prolongar sua vida ou diminuí-la. Assim, a consciência de Kṛṣṇa é ativa em todas as esferas.

Puṇya znamená to, čo sa nedá rozložiť; puṇya je pôvodný. Všetko v hmotnom svete má svoju chuť a vôňu — kvet, zem, voda, oheň, vzduch a tak ďalej. Neznečistená, pôvodná chuť prestupujúca všetkým je Kṛṣṇa. Všetko má svoju pôvodnú chuť, vôňu, ktorú nemožno zmeniť zmesou chemikálií. Všetko pôvodné má teda nejaký zápach, vôňu a nejakú chuť. Slovo vibhāvasu znamená oheň. Bez ohňa nemôžu pracovať továrne, nedá sa bez neho uvariť jedlo a tak ďalej. A tento oheň je Kṛṣṇa. Podľa vedskej lekárskej vedy je prinízka teplota v žalúdku príčinou zlého trávenia. Oheň je potrebný aj pri trávení. Kto má vedomie Kṛṣṇu, vie, že zem, voda, oheň, vzduch a všetky ostatné prvky pochádzajú z Kṛṣṇu. Aj dĺžka ľudského života závisí od milosti Kṛṣṇu, ktorý môže náš život predĺžiť alebo skrátiť. Vedomie Kṛṣṇu zasahuje do všetkých oblastí.