Skip to main content

VERSO 2

STIH 2

Texto

Tekst

śrī-bhagavān uvāca
mayy āveśya mano ye māṁ
nitya-yuktā upāsate
śraddhayā parayopetās
te me yukta-tamā matāḥ
śrī-bhagavān uvāca
mayy āveśya mano ye māṁ
nitya-yuktā upāsate
śraddhayā parayopetās
te me yukta-tamā matāḥ

Sinônimos

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca — a Suprema Personalidade de Deus disse; mayi — em Mim; āveśya — fixando; manaḥ — a mente; ye — aqueles que; mām — a Mim; nitya — sempre; yuktāḥ — ocupados; upāsate — adoram; śraddhayā — com fé; parayā — transcendental; upetāḥ — dotados; te — eles; me — por Mim; yukta-tamāḥ — muito perfeitos em yoga; matāḥ — são considerados.

śrī-bhagavān uvāca – Svevišnja Božanska Osoba reče; mayi – na Mene; āveśya – usredotočuju; manaḥ – um; ye – oni koji; mām – Mene; nitya – uvijek; yuktā upāsate – obožavaju; śraddhayā – s vjerom; parayā – transcendentalnom; upetāḥ – obdareni; te – njih; me – Ja; yukta-tamāḥ – najsavršenijima u yogi; matāḥ – smatram.

Tradução

Translation

A Suprema Personalidade de Deus disse: Aqueles que fixam suas mentes na Minha forma pessoal e sempre se ocupam em Me adorar com uma fé forte e transcendental, são considerados por Mim como os mais perfeitos.

Svevišnja Božanska Osoba reče: One koji usredotoče svoj um na Moj osobni oblik i uvijek Me obožavaju s velikom transcendentalnom vjerom smatram najsavršenijim.

Comentário

Purport

Em resposta à pergunta de Arjuna, Kṛṣṇa diz claramente que aquele que se concentra em Sua forma pessoal e que O adora com fé e devoção deve ser considerado o mais perfeito em yoga. Quem está nessa consciência de Kṛṣṇa desconhece atividades materiais, porque tudo o que se faz é para Kṛṣṇa. O devoto puro está sempre ocupado. Às vezes ele canta, às vezes ouve ou lê livros sobre Kṛṣṇa, ou às vezes cozinha prasādam ou vai ao mercado para comprar algo para Kṛṣṇa, ou às vezes lava o templo ou as panelas — tudo o que faz, ele não deixa passar um só momento sem devotar suas atividades a Kṛṣṇa. Semelhante ação está em samādhi completo.

SMISAO: U odgovoru na Arjunino pitanje Kṛṣṇa jasno kaže da je onaj tko usredotočuje um na Njegov osobni oblik i obožava Ga s vjerom i predanošću dostigao najviše savršenstvo yoge. Takva osoba svjesna Kṛṣṇe ne vrši materijalne djelatnosti, jer sve radi za Kṛṣṇu. Čisti je bhakta uvijek aktivan. Katkada mantra, katkada sluša ili čita knjige o Kṛṣṇi, kuha prasādam ili na tržnici kupuje nešto za Kṛṣṇu. Ponekad čisti hram ili pere posuđe – što god da radi, u svakom trenutku posvećuje svoje djelatnosti Kṛṣṇi. Takvo je djelovanje potpuni samādhi.