Skip to main content

VERSO 10

STIH 10

Texto

Tekst

abhyāse ’py asamartho ’si
mat-karma-paramo bhava
mad-artham api karmāṇi
kurvan siddhim avāpsyasi
abhyāse ’py asamartho ’si
mat-karma-paramo bhava
mad-artham api karmāṇi
kurvan siddhim avāpsyasi

Sinônimos

Synonyms

abhyāse — na prática; api — mesmo que; asamarthaḥ — incapaz; asi — você seja; mat-karma — Meu trabalho; paramaḥ — dedicado a; bhava — torne-se; mat-artham — por Minha causa; api — mesmo; karmāṇi — trabalho; kurvan — executando; siddhim — perfeição; avāpsyasi — você alcançará.

abhyāse – primjenjivati; api – čak i ako; asamarthaḥ – ne možeš; asi – ti; mat-karma – radi za Mene; paramaḥ – posvećen; bhava – postani; mat-artham – za Mene; api – čak; karmāṇi – rad; kurvan – obavljajući; siddhim – savršenstvo; avāpsyasi – dostići ćeš.

Tradução

Translation

Se você não pode praticar as regulações que fazem parte da bhakti-yoga, então, simplesmente tente trabalhar para Mim. Porque, trabalhando para Mim, você chegará à fase perfeita.

Ako ne možeš slijediti pravila bhakti-yoge, pokušaj raditi za Mene, jer ćeš radeći za Mene dostići savršenstvo.

Comentário

Purport

Se, mesmo sob a orientação de um mestre espiritual, alguém não é capaz de praticar os princípios reguladores existentes na bhakti-yoga, ele ainda assim pode ser conduzido a esta fase de perfeição, trabalhando para o Senhor Supremo. O método como se faz este trabalho já foi explicado no verso cinqüenta e cinco do Décimo Primeiro Capítulo. A pessoa deve ser favorável à propagação da consciência de Kṛṣṇa. Há muitos devotos que estão ocupados na propagação da consciência de Kṛṣṇa, e eles precisam de ajuda. Então, mesmo que alguém não possa praticar diretamente os princípios reguladores que fazem parte da bhakti-yoga, ele pode tentar ajudar esse trabalho. Para todo empreendimento precisa-se de terra, capital, organização e trabalho. Assim como nos negócios é preciso um lugar para se estabelecer, algum capital para usar, algum trabalho e alguma organização para se expandir, do mesmo modo, no serviço a Kṛṣṇa se requer tudo isto. A única diferença é que no materialismo trabalha-se para o gozo dos sentidos. O mesmo trabalho, porém, pode ser executado para a satisfação de Kṛṣṇa, e esta atividade é espiritual. Se alguém tem dinheiro suficiente, ele pode ajudar a construir um escritório ou um templo para propagar a consciência de Kṛṣṇa. Ou pode ajudar na publicação de livros e revistas. Há vários campos de atividade, e o praticante deve se interessar por essas atividades. Se ele não pode sacrificar os resultados de seu trabalho, ele mesmo pode, no entanto, sacrificar alguma porcentagem para propagar a consciência de Kṛṣṇa. Este serviço voluntário em prol da consciência de Kṛṣṇa o ajudará a elevar-se a um estado mais sublime de amor a Deus, e nesse ponto ele se torna perfeito.

SMISAO: Onaj tko ne može čak ni slijediti propisana načela bhakti-yoge pod vodstvom duhovnog učitelja može dostići savršenu razinu radeći za Svevišnjega Gospodina. Kako to može učiniti već je bilo objašnjeno u pedeset petom stihu jedanaestoga poglavlja. Treba pomagati promicanje svjesnosti Kṛṣṇe. Ima mnogo bhakta koji promiču svjesnost Kṛṣṇe i njima je potrebna pomoć. Ako netko ne može neposredno slijediti propisana načela bhakti-yoge, može im pokušati pomoći. Za svaki je posao potrebna zemlja, kapital, organizacija i napor. Radno mjesto, kapital, rad i organizacija radi promidžbe potrebni su i za trgovinu i za služenje Kṛṣṇe. Jedina je razlika u tome što materijalist radi kako bi zadovoljio osjetila. Međutim istu djelatnost može vršiti za Kṛṣṇu i to je duhovna djelatnost. Ako netko ima dovoljno novaca, može pridonijeti izgradnji ureda ili hrama za širenje svjesnosti Kṛṣṇe. Ili može pridonijeti izdavanju knjiga. Postoje različita polja djelatnosti i on treba biti zainteresiran za takve djelatnosti. Ako ne može žrtvovati rezultate svojih djelatnosti, može ipak žrtvovati neki postotak za promicanje svjesnosti Kṛṣṇe. Ta dobrovoljna služba za svjesnost Kṛṣṇe pomoći će mu da se uzdigne na višu razinu ljubavi prema Bogu. Tada će postati savršen.