TEKST 38
VERZ 38
Tekst
Besedilo
pavitram iha vidyate
tat svayaṁ yoga-saṁsiddhaḥ
kālenātmani vindati
pavitram iha vidyate
tat svayaṁ yoga-saṁsiddhaḥ
kālenātmani vindati
Synonyms
Synonyms
na – nic; hi – z pewnością; jñānena – za pomocą wiedzy; sadṛśam – w porównaniu; pavitram – uświęcony; iha – w tym świecie; vidyate – istnieje; tat – to; svayam – sam; yoga – w oddaniu; saṁsiddhaḥ – dojrzały; kālena – z biegiem czasu; ātmani – w sobie; vindati – cieszy się.
na – nič; hi – vsekakor; jñānena – z znanjem; sadṛśam – v primerjavi; pavitram – posvečeno; iha – na tem svetu; vidyate – obstaja; tat – to; svayam – osebno; yoga – v vdanosti; saṁsiddhaḥ – kdor je zrel; kālena – s časom; ātmani – v sebi; vindati – uživa.
Translation
Translation
Nie ma nic bardziej wzniosłego i czystego w tym świecie nad wiedzę transcendentalną. Wiedza taka jest dojrzałym owocem wszelkiego mistycyzmu. A kto osiągnął dojrzałość w praktyce służby oddania, z biegiem czasu zaczyna się rozkoszować tą wiedzą w sobie samym.
Nič na svetu ni tako vzvišeno in čisto kakor transcendentalno znanje, ki je zreli plod vsega misticizma. Kdor doseže popolnost vdanega služenja Gospodu, sčasoma uživa to znanje v sebi.
Purport
Purport
ZNACZENIE:
Kiedy mówimy o wiedzy transcendentalnej, mamy na myśli rozumienie duchowe. Nie ma zatem nic tak wzniosłego i czystego jak wiedza transcendentalna. Niewiedza jest przyczyną naszej niewoli, a wiedza jest drogą do wyzwolenia. Wiedza ta jest dojrzałym owocem służby oddania. Kto ją posiadł, ten nie musi już nigdzie szukać spokoju, gdyż raduje się pokojem będącym w nim samym. Innymi słowy, wiedza ta i pokój kulminują w świadomości Kṛṣṇy. Jest to ostatnie słowo Bhagavad-gīty.
Ko govorimo o transcendentalnem znanju, mislimo na razumevanje prave narave živega bitja. Nič ni tako vzvišeno in čisto kakor transcendentalno znanje. Nevednost je vzrok našega suženjstva materialnemu svetu, znanje pa nam odpre pot osvoboditve. To znanje je zreli plod vdanega služenja. Če ima človek transcendentalno znanje, mu miru ni treba iskati drugje, saj ga uživa v sebi. Popolno znanje in popoln mir torej doseže, kdor je zavesten Kṛṣṇe. To je zaključek Bhagavad-gīte.