TEXT 15
VERZ 15
Tekstas
Besedilo
lokān nodvijate ca yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair
mukto yaḥ sa ca me priyaḥ
lokān nodvijate ca yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair
mukto yaḥ sa ca me priyaḥ
Synonyms
Synonyms
yasmāt — dėl kurio; na — niekada; udvijate — sunerimsta; lokaḥ — žmonės; lokāt — žmonių; na — niekada; udvijate — sutrikdomas; ca — taip pat; yaḥ — tas, kuris; harṣa — iš džiaugsmo; amarṣa — kančios; bhaya — baimės; udvegaiḥ — ir nerimo; muktaḥ — išsivadavęs; yaḥ — kas; saḥ — tas; ca — taip pat; me — Man; priyaḥ — labai brangus.
yasmāt – od kogar; na – nikoli; udvijate – so vznemirjeni; lokaḥ – ljudje; lokāt – od ljudi; na – nikoli; udvijate – je vznemirjen; ca – tudi; yaḥ – vsakdo, kdor; harṣa – od sreče; amarṣa – nesreče; bhaya – strahu; udvegaiḥ – in tesnobe; muktaḥ – osvobojen; yaḥ – kdor; saḥ – vsakdo; ca – tudi; me – Meni; priyaḥ – zelo pri srcu.
Translation
Translation
Kas niekam nesukelia rūpesčių ir kurio niekas netrikdo, kas vienodai sutinka džiaugsmą ir kančią, baimę ir nerimą, tas labai brangus Man.
Tisti, ki nikogar ne prizadene in kogar ne more prizadeti nihče, ki je nevznemirjen v sreči in nesreči ter ne pozna strahu in tesnobe, Mi je zelo pri srcu.
Purport
Purport
KOMENTARAS: Toliau apibūdinamos kitos bhakto savybės. Tyras bhaktas niekam nekelia rūpesčių, nerimo, baimės ir nepasitenkinimo. Kadangi bhaktas kiekvienam malonus, savo elgesiu jis niekam nesukelia rūpesčių. Net jeigu aplinkiniai ir stengiasi jam trukdyti, jis lieka nesudrumsčiamas. Viešpaties malone bhaktas išmoko nepasiduoti jokiems išorės trikdymams. Bhaktas visad pasinėręs į Kṛṣṇos sąmonę ir pasiaukojimo tarnystę, todėl materialios aplinkybės negali išmušti jį iš pusiausvyros. Paprastai materialistas labai nudžiunga gavęs tai, kas teikia pasitenkinimą jo juslėms ir kūnui, o kai mato kitus turint tokią juslinio pasitenkinimo galimybę, kurios jis pats neturi, jį apima liūdesys ir graužia pavydas. Laukdamas priešo keršto jis dreba iš baimės, o kai jam nesiseka įgyvendinti savo sumanymų – liūdi. Bhaktas, kuris visada transcendentalus tokiems išgyvenimams, yra labai brangus Kṛṣṇai.
V tem verzu je naštetih še nekaj odlik bhakte. Čisti bhakta ni nikoli vzrok težav, tesnobe, strahu ali nezadovoljstva drugih. Ker je ljubezniv do vsakogar, s svojim delovanjem nikogar ne vznemirja. In kadar drugi poskušajo vznemiriti njega, ostane miren. Po Gospodovi milosti se je naučil, kako ostati miren kljub zunanjim vznemirjenjem. Ker je zmeraj zavesten Kṛṣṇe in Mu vdano služi, dogajanje v materialnem svetu ne vpliva nanj. Materialističen človek se ponavadi zelo veseli vsega, s čimer bo lahko zadovoljil svoje čute in telo, kadar pa vidi, da sam ni deležen čutnih užitkov, kakršni so na voljo drugim, postane nesrečen in nevoščljiv. Kadar pričakuje maščevanje svojih sovražnikov, ga preveva strah, kadar pa česa ne more uspešno opraviti, postane potrt. Bhakta, ki v takih okoliščinah vselej ostane nevznemirjen, je Kṛṣṇi zelo pri srcu.