Skip to main content

TEXT 15

VERSO 15

Tekstas

Texto

yasmān nodvijate loko
lokān nodvijate ca yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair
mukto yaḥ sa ca me priyaḥ
yasmān nodvijate loko
lokān nodvijate ca yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair
mukto yaḥ sa ca me priyaḥ

Synonyms

Sinônimos

yasmāt — dėl kurio; na — niekada; udvijate — sunerimsta; lokaḥ — žmonės; lokāt — žmonių; na — niekada; udvijate — sutrikdomas; ca — taip pat; yaḥ — tas, kuris; harṣa — iš džiaugsmo; amarṣa — kančios; bhaya — baimės; udvegaiḥ — ir nerimo; muktaḥ — išsivadavęs; yaḥ — kas; saḥ — tas; ca — taip pat; me — Man; priyaḥ — labai brangus.

yasmāt — por quem; na — nunca; udvijate — são agitadas; lokaḥ — as pessoas; lokāt — pelas pessoas; na — nunca; udvijate — é perturbado; ca — também; yaḥ — qualquer um que; harṣa — de felicidade; amarṣa — aflição; bhaya — medo; udvegaiḥ — e ansiedade; muktaḥ — libertado; yaḥ — quem; saḥ — ele; ca — também; me — para Mim; priyaḥ — muito querido.

Translation

Tradução

Kas niekam nesukelia rūpesčių ir kurio niekas netrikdo, kas vienodai sutinka džiaugsmą ir kančią, baimę ir nerimą, tas labai brangus Man.

Aquele que não põe ninguém em dificuldades e a quem ninguém perturba, que é equânime na felicidade e na aflição, no medo e na ansiedade, Me é muito querido. 

Purport

Comentário

KOMENTARAS: Toliau apibūdinamos kitos bhakto savybės. Tyras bhaktas niekam nekelia rūpesčių, nerimo, baimės ir nepasitenkinimo. Kadangi bhaktas kiekvienam malonus, savo elgesiu jis niekam nesukelia rūpesčių. Net jeigu aplinkiniai ir stengiasi jam trukdyti, jis lieka nesudrumsčiamas. Viešpaties malone bhaktas išmoko nepasiduoti jokiems išorės trikdymams. Bhaktas visad pasinėręs į Kṛṣṇos sąmonę ir pasiaukojimo tarnystę, todėl materialios aplinkybės negali išmušti jį iš pusiausvyros. Paprastai materialistas labai nudžiunga gavęs tai, kas teikia pasitenkinimą jo juslėms ir kūnui, o kai mato kitus turint tokią juslinio pasitenkinimo galimybę, kurios jis pats neturi, jį apima liūdesys ir graužia pavydas. Laukdamas priešo keršto jis dreba iš baimės, o kai jam nesiseka įgyvendinti savo sumanymų – liūdi. Bhaktas, kuris visada transcendentalus tokiems išgyvenimams, yra labai brangus Kṛṣṇai.

SIGNIFICADO Continuam sendo descritas aqui algumas das qualificações do devoto. Este devoto não põe ninguém em dificuldade, tampouco causa ansiedade, temor ou insatisfação a alguém. Como é bondoso para todos, o devoto não age de modo que outros fiquem em ansiedade. Por outro lado, se outros tentam deixar o devoto em ansiedade, ele ainda assim não se perturba. É pela graça do Senhor que ele tem tanta prática que não se deixa perturbar com nenhum contratempo aparente. De fato, porque o devoto vive absorto em consciência de Kṛṣṇa e ocupado no serviço devocional, essas circunstâncias materiais não podem afetá-lo. Em geral, um materialista fica muito feliz quando há algo que lhe propicia prazer dos sentidos e lhe satisfaz o corpo, mas quando ele vê que outros têm algo para a satisfação dos sentidos que ele não tem, ele fica triste e com inveja. Ao esperar a represália de um inimigo, ele fica com medo, e quando não pode executar algo com sucesso, fica contrariado. O devoto que é sempre transcendental a todas essas perturbações é muito querido por Kṛṣṇa.