Skip to main content

24. VERS

VERZ 24

Szöveg

Besedilo

tasmāc chāstraṁ pramāṇaṁ te
kāryākārya-vyavasthitau
jñātvā śāstra-vidhānoktaṁ
karma kartum ihārhasi
tasmāc chāstraṁ pramāṇaṁ te
kāryākārya-vyavasthitau
jñātvā śāstra-vidhānoktaṁ
karma kartum ihārhasi

Szó szerinti jelentés

Synonyms

tasmāt – ezért; śāstram – az írásokat; pramāṇam – bizonyítékot; te – tiéd; kārya – kötelességed; akārya – és tiltott cselekedeted; vyavasthitau – meghatározókat; jñātvā – tudván; śāstra – az írásoknak; vidhāna – az előírásai; uktam – által mondott; karma – munkát; kartum – végezni; iha – ebben a világban; arhasi – meg kell tenned.

tasmāt – zato; śāstram – sveti spisi; pramāṇam – dokaz; te – tvoje; kārya – dolžnosti; akārya – in prepovedanega delovanja; vyavasthitau – pri določevanju; jñātvā – poznavajoč; śāstra – svetih spisov; vidhāna – predpise; uktam – kakor so razodeti; karma – delo; kartum – opravljati; iha – v tem svetu; arhasi – bi moral.

Fordítás

Translation

Az írások útmutatásából kell megérteni, mi a kötelesség és mi nem az. Miután az ember megismerte e szabályokat, cselekedjék úgy, hogy fokozatosan felemelkedhessen általuk.

Človek mora zato na podlagi predpisov śāster razumeti, kaj je njegova dolžnost in kaj ne. Ko spozna ta pravila, mora delovati tako, da postopoma doseže popolnost.

Magyarázat

Purport

Mint ahogy a tizenötödik fejezet kijelentette, a Védák minden szabályának és előírásának célja Śrī Kṛṣṇa megismerése. Az ember akkor érte el a védikus irodalomból elsajátítható tudás legtökéletesebb szintjét, ha megértette a Bhagavad-gītāból, kicsoda Kṛṣṇa, s ekképpen Kṛṣṇa-tudatossá válva odaadó szolgálatot végez. Az Úr Caitanya Mahāprabhu megkönnyítette számunkra ezt a folyamatot. Csupán arra kérte az embereket, hogy énekeljék a Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare, Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare mantrát, szolgálják odaadóan az Urat, és fogyasszák a mūrtiknak felajánlott étel maradékait. Aki egyenesen az ilyen odaadó tettekhez lát, arról tudnunk kell, hogy már áttanulmányozta az egész védikus irodalmat, és tökéletesen megértette a végkövetkeztetést. Természetesen a közönséges, nem Kṛṣṇa-tudatú embernek vagy azoknak, akik nem végeznek odaadó szolgálatot, a Védák utasításaiból kell megtudniuk, hogy mit kell és mit nem szabad tenniük, s az előírásokat vita nélkül végre kell hajtaniuk. Ezt hívják a śāstra, vagyis a szentírás által előírt elvek követésének. A śāstrák mentesek attól a négy alapvető hibától, melyek a feltételekhez kötött lelket jellemzik: a feltételekhez kötött léleknek tökéletlenek az érzékei, hajlamos a csalásra, biztos, hogy hibázik, és biztos, hogy illúzióban van. Ez a négy legfőbb hiányosság alkalmatlanná teszi arra, hogy szabályokat és előírásokat teremtsen. Ezért a négy hibán felül álló śāstrák előírásait és kijelentéseit valamennyi nagy szent, ācārya és nagy lélek módosítás nélkül követi.

Kot je bilo rečeno v petnajstem poglavju, so vsa pravila Ved namenjena temu, da človeku omogočijo spoznati Kṛṣṇo. Kdor si s proučevanjem Bhagavad-gīte pridobi znanje o Kṛṣṇi ter postane zavesten Kṛṣṇe in Mu začne vdano služiti, je dosegel popolnost v znanju iz vedske književnosti. Gospod Caitanya Mahāprabhu nam je dal zelo lahko metodo za dosego te popolnosti. Ljudem je naročil, naj samo pojejo Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, služijo Gospodu ter uživajo ostanke Božanstvu darovane hrane. Kdor se neposredno posveti tem dejavnostim vdanega služenja, je zagotovo proučil že vse vedske spise in v popolnosti spoznal njihov smisel. Da bi navadni ljudje, ki niso zavestni Kṛṣṇe in Mu ne služijo, ravnali pravilno, pa morajo seveda upoštevati predpise Ved. Teh predpisov se morajo držati brez ugovarjanja. To pomeni upoštevati śāstre ali svete spise. Śāstre nimajo štirih pomanjkljivosti, ki jih najdemo v pogojeni duši. Ta ima nepopolne čute, rada vara, dela napake in je v oblasti iluzije. Zaradi teh štirih glavnih pomanjkljivosti ni pristojna za postavljanje pravil. Śāstre nimajo nobene od teh pomanjkljivosti, zato se svetniki, ācārye in velike duše dosledno držijo v njih zapisanih predpisov.

Indiában a lelki tudomány művelőinek számtalan csoportja van, melyek általában két irányzathoz, a személytelen és a személyes filozófiai irányzathoz tartoznak. A Védák elveit követő életforma mindkettőre jellemző. Az írások elveinek betartása nélkül ugyanis senki sem érheti el a tökéletesség szintjét. Ezért tekinthető szerencsésnek az, aki valóban megértette a śāstrák szándékát.

V Indiji je veliko šol duhovnega spoznavanja in razdelimo jih lahko na dve glavni skupini: impersonalistične in personalistične. Tako impersonalisti kot personalisti živijo po načelih Ved. Kdor se ne drži načel svetih spisov, ne more doseči popolnosti. Človek, ki dejansko pozna smisel śāster, velja zato za velikega srečneža.

Az emberi társadalom degradálódását az okozza, hogy elfordultunk az Istenség Legfelsőbb Személyisége megismerését szolgáló elvektől. Ez az emberi életben a legnagyobb bűn, ezért a māyā, az Istenség Legfelsőbb Személyiségének anyagi energiája a háromféle szenvedés formájában folytonosan aggodalmat okoz nekünk. Ez az anyagi energia az anyagi természet három kötőerejéből áll. Az embernek legalább a jóság szintjére fel kell emelkednie ahhoz, hogy a Legfelsőbb Úrról szóló tudás útjára léphessen. Ha nem jut el a jóság szintjéig, akkor a tudatlanságban és a szenvedélyben kell maradnia, melyek démoni létet idéznek elő. A szenvedély és tudatlanság kötőerejének rabjai gúnyt űznek az írásokból, a szent emberekből és az Istenség Legfelsőbb Személyisége helyes megismeréséből. Nem engedelmeskednek a lelki tanítómester utasításainak, és nem törődnek a szentírások parancsolataival sem. Annak ellenére, hogy hallottak az odaadó szolgálat dicsőségéről, nem vonzódnak hozzá, ehelyett saját utakat találnak ki fejlődésük érdekében. Ez csupán néhány az emberi társadalom azon hibái közül, amelyek a démoni léthez vezetnek. Ha azonban valaki képes követni egy megfelelő, hiteles lelki tanítómester utasításait, aki a felemelkedés útjára, egy magasabb szintre tudja vezetni, élete sikeressé válik.

Zavračanje načel, ki vodijo do spoznanja Vsevišnje Božanske Osebnosti, je vzrok vseh padcev v človeški družbi. To je največja napaka, ki jo lahko zagreši človek, in zaradi nje nam māyā, materialna energija Vsevišnje Božanske Osebnosti, stalno zadaja trpljenje treh vrst. Materialno energijo sestavljajo tri guṇe materialne narave. Da bi se nam odprla pot do razumevanja Vsevišnjega Gospoda, se moramo dvigniti vsaj do guṇe vrline. Kdor ne doseže guṇe vrline, ostane pod vplivom nevednosti in strasti, ki sta vzrok demonskega življenja. Ljudje v guṇah strasti in nevednosti se posmehujejo svetim spisom, svetim ljudem in pravilnemu razumevanju Vsevišnje Božanske Osebnosti. Ne držijo se navodil duhovnega učitelja in se ne zmenijo za predpise svetih spisov. Tudi potem, ko slišijo o izjemnosti vdanega služenja, jih le-to ne zanima. Raje si izmišljajo lastne poti duhovnega napredka. To so nekatere od pomanjkljivosti človeške družbe, ki vodijo k demonskemu življenju. Kdor sprejme vodstvo pravega, verodostojnega duhovnega učitelja, ki zna človeka usmeriti na pot duhovnega napredka, pa doseže popolnost.

Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad Bhagavad-gītā tizenhatodik fejezetéhez, melynek címe: „Az isteni és a démoni természet”.

Tako se končajo Bhaktivedantova pojasnila šestnajstega poglavja Śrīmad Bhagavad-gīte z naslovom "Božanska in demonska narava".