Skip to main content

12. VERS

TEXT 12

Szöveg

Tekst

divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ
divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ

Szó szerinti jelentés

Synonyms

divi – az égen; sūrya – nap; sahasrasya – sok ezer; bhavet – lenne; yugapat – egyidejűleg; utthitā – jelen; yadi – ha; bhāḥ – fény; sadṛśī – ahhoz hasonló; – az; syāt – lehetett; bhāsaḥ – ragyogása; tasya – az Övé; mahā-ātmanaḥ – a hatalmas Úrnak.

divi — på himlen; sūrya — af sole; sahasrasya — af mange tusinder; bhavet — der var; yugapat — samtidigt; utthitā — til stede; yadi — hvis; bhāḥ — lys; sadṛśī — sådant; — det; syāt — kunne være; bhāsaḥ — stråleglans; tasya — Hans; mahā-ātmanaḥ — den store Herres.

Fordítás

Translation

Ha ezer és ezer nap egyszerre lángolna fel az égen, az közelítené csak meg a Legfelsőbb Személy kozmikus formájának ragyogását.

Hvis hundredvis og tusindvis af sole steg op på himlen på samme tid, kunne deres udstråling måske nærme sig stråleglansen fra den Højeste Person i Hans universelle form.

Magyarázat

Purport

Az Arjuna elé táruló látvány leírhatatlan volt, Sañjaya azonban mégis megpróbál képet alkotni Dhṛtarāṣṭra elméjében e hatalmas megnyilvánulásról. Sem Sañjaya, sem Dhṛtarāṣṭra nem volt jelen, de Sañjaya Vyāsa kegyéből láthatta mindazt, ami történt. Hogy valamelyest képet alkothassunk róla, a jelenséget egy elképzelhető tüneményhez (sok ezer naphoz) hasonlítja.

FORKLARING: Det, som Arjuna så, var ubeskriveligt, men ikke desto mindre forsøger Sañjaya at give Dhṛtarāṣṭra et mentalt billede af denne storslåede åbenbaring. Hverken Sañjaya eller Dhṛtarāṣṭra var personligt til stede, men gennem Vyāsas nåde kunne Sañjaya se, hvad der foregik. Derfor sammenligner han nu begivenheden, så vidt den kan forstås, med et tænkt fænomen (tusindvis af sole).