Skip to main content

STIH 9

VERSO 9

Tekst

Texto

atha cittaṁ samādhātuṁ
na śaknoṣi mayi sthiram
abhyāsa-yogena tato
mām icchāptuṁ dhanañ-jaya
atha cittaṁ samādhātuṁ
na śaknoṣi mayi sthiram
abhyāsa-yogena tato
mām icchāptuṁ dhanañ-jaya

Synonyms

Sinônimos

atha – ako, stoga; cittam – um; samādhātum – usredotočiti; na – nisi; śaknoṣi – sposoban; mayi – na Mene; sthiram – postojano; abhyāsa-yogena – predanim služenjem; tataḥ – onda; mām – Mene; icchā – želi; āptum – dostići; dhanam-jaya – o osvojitelju bogatstva, Arjuna.

atha — se, portanto; cittam — mente; samādhātum — fixar; na — não; śaknoṣi — você é capaz; mayi — em Mim; sthiram — constantemente; abhyāsa-yogena — pela prática do serviço devocional; tataḥ — então; mām — a Mim; icchā — desejo; āptum — conseguir; dhanam-jaya — ó conquistador de riquezas, Arjuna.

Translation

Tradução

Dragi Moj Arjuna, o osvojitelju bogatstva, ako ne možeš usredotočiti svoj um na Mene bez odstupanja, slijedi propisana načela bhakti-yoge. Na taj način možeš razviti želju da Me dostigneš.

Meu querido Arjuna, ó conquistador de riquezas, se você não pode fixar sua mente em Mim sem se desviar, então, siga os princípios reguladores que fazem parte da bhakti-yoga. Desenvolva deste modo um desejo de Me alcançar.

Purport

Comentário

SMISAO: U ovom stihu Gospodin opisuje dva različita procesa bhakti-yoge. Prvi je namijenjen onome tko je zahvaljujući transcendentalnoj ljubavi postao privržen Kṛṣṇi, Svevišnjoj Božanskoj Osobi, a drugi onome tko nije razvio takvu privrženost. Za njega su propisana različita pravila koja može slijediti kako bi na kraju dostigao razinu privrženosti Kṛṣṇi.

Neste verso, são indicados dois processos diferentes de bhakti-yoga. O primeiro aplica-se a alguém que, por meio do amor transcendental, desenvolveu verdadeiro apego a Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus. E o outro é para alguém que não desenvolveu apego à Pessoa Suprema por meio do amor transcendental. Para esta segunda classe, há diferentes regras e regulações prescritas que o devoto pode seguir para enfim atingir a posição em que se tem apego a Kṛṣṇa.

Bhakti-yoga je proces pročišćenja osjetila. Sada su, u materijalnom postojanju, osjetila uvijek nečista, jer su zaokupljena osjetilnim uživanjem, ali osjetila se mogu pročistiti procesom bhakti-yoge i u pročišćenu stanju mogu doći u neposredan dodir sa Svevišnjim Gospodinom. U materijalnom postojanju ja mogu služiti gospodara, ali ga ne služim s ljubavlju. Služim ga samo radi novca. Gospodar također nema ljubavi; prihvaća moju službu i plaća me. Tako nema ni govora o ljubavi. Međutim, u duhovnom životu moramo se uzdići na razinu čiste ljubavi. Tu ljubav možemo razviti predanim služenjem s osjetilima koja sada imamo.

Bhakti-yoga é a purificação dos sentidos. Atualmente, na existência material, os sentidos estão sempre impuros, pois estão ocupados no gozo dos sentidos. Porém, pela prática da bhakti-yoga, estes sentidos podem purificar-se, e no estado purificado, eles podem entrar em contato direto com o Senhor Supremo. Nesta existência material, talvez eu me ocupe no serviço a um patrão, mas não o sirva com verdadeiro amor. Eu o sirvo apenas para conseguir algum dinheiro. E tampouco o patrão tem algum amor, ele recebe meu serviço e me paga. Logo, o amor está fora de cogitação. Mas quanto à vida espiritual, o devoto deve elevar-se ao nível de amor puro. Este nível de amor pode ser conseguido através da prática do serviço devocional, executado com os sentidos atuais.

Ljubav prema Bogu sada je uspavana u svačijem srcu. Ona se ondje očituje na razne načine, ali je okaljana dodirom materije. Zato moramo pročistiti srce od utjecaja materije i probuditi uspavanu, prirodnu ljubav prema Kṛṣṇi. To je proces svjesnosti Kṛṣṇe.

Este amor a Deus agora está latente no coração de todos, onde se manifesta de diferentes maneiras, porém, contaminado pela associação material. Por isso, o coração tem que purificar-se da associação material, e o amor natural por Kṛṣṇa, que está latente, tem que ser revivido. Este é todo o processo.

Da bi slijedila propisana načela bhakti-yoge, osoba treba pod vodstvom iskusna duhovnog učitelja slijediti određena načela: ustati rano ujutro, okupati se, ući u hram, uputiti molitve i mantrati Hare Kṛṣṇa, nabrati cvijeće za Božanstvo, skuhati hranu za Božanstvo, pojesti prasādam itd. Postoje različita pravila i načela koja treba slijediti. Usto treba stalno slušati Bhagavad-gītu i Śrīmad-Bhāgavatam od čistih bhakta. Te djelatnosti mogu svakome pomoći da se uzdigne na razinu ljubavi prema Bogu. Tada mu je povratak u duhovno carstvo Boga osiguran. Takvo slijeđenje procesa bhakti-yoge po pravilima i načelima, pod vodstvom duhovnog učitelja, sigurno će dovesti osobu do razine ljubavi prema Bogu.

Para praticar os princípios reguladores que fazem parte da bhakti-yoga, o devoto deve, sob a orientação de um mestre espiritual experiente, seguir certas regras: ele deve levantar-se de manhã bem cedo, tomar banho, entrar no templo, oferecer orações e cantar Hare Kṛṣṇa, depois colher flores para oferecer à Deidade, cozinhar alimentos para oferecer à Deidade, tomar prasādam e assim por diante. Há várias regras e regulações que ele deve seguir. E deve ouvir constantemente o Bhagavad-gītā e o Śrīmad-Bhāgavatam sendo falados por devotos puros. Esta prática pode ajudar qualquer um a elevar-se ao nível de amor a Deus, e assim assegurá-lo de que está progredindo rumo ao reino espiritual de Deus. Esta prática de bhakti-yoga, sob regras e regulações, e com a direção de um mestre espiritual, certamente o levará ao nível de amor a Deus.