Skip to main content

STIH 3

TEKST 3

Tekst

Tekst

evam etad yathāttha tvam
ātmānaṁ parameśvara
draṣṭum icchāmi te rūpam
aiśvaraṁ puruṣottama
evam etad yathāttha tvam
ātmānaṁ parameśvara
draṣṭum icchāmi te rūpam
aiśvaraṁ puruṣottama

Synonyms

Synonyms

evam – tako; etat – ovaj; yathā – kakav jesi; āttha – opisao; tvam – Ti; ātmānam – Tebe; parama-īśvara – o Svevišnji Gospodine; draṣṭum – vidjeti; icchāmi – želim; te – Tvoj; rūpam – oblik; aiśvaram – božanski; puruṣa-uttama – o najbolja osobo.

evam – tak; etat – ta; yathā – taka jaką jest; āttha – powiedział; tvam – Ty; ātmānam – Ty Sam; parama-īśvara – O Najwyższy Panie; draṣṭum – zobaczyć; icchāmi – pragnę; te – Ciebie; rūpam – formę; aiśvaram – boską; puruṣa-uttama – O najlepszy spośród wszystkich osób.

Translation

Translation

O najveća osobo, o vrhovni obliče, premda Te pred sobom vidim u Tvom pravom položaju, kakva si Sebe opisao, želim vidjeti kako si ušao u kozmičko očitovanje. Želim vidjeti taj Tvoj oblik.

O najpotężniejszy spośród wszystkich osób, o najwyższa postaci, chociaż widzę oto przed sobą Twoją prawdziwą pozycję, tak jak ją Sam opisałeś, to jednak pragnę zobaczyć, w jaki sposób przenikasz tę kosmiczną manifestację. Pragnę Cię ujrzeć w tej Twojej formie.

Purport

Purport

SMISAO: Gospodin je rekao da kozmičko očitovanje biva stvoreno i održavano zato što je ušao u materijalni svemir u obliku Svoje osobne ekspanzije. Što se tiče Arjune, on je nadahnut Kṛṣṇinim izjavama, ali da bi uvjerio druge u budućnosti koji mogu pomisliti da je Kṛṣṇa obična osoba, želi vidjeti kako Gospodin u Svom kozmičkom obliku djeluje unutar svemira, iako je odvojen od njega. Značajno je da je oslovio Kṛṣṇu kao puruṣottamu. Budući da je Gospodin Svevišnja Božanska Osoba, prisutan je i u samom Arjuni. Zato, svjestan Arjunine želje, shvaća da Arjuna ne želi posebno vidjeti Njegov kozmički oblik, jer je potpuno zadovoljan što vidi Kṛṣṇu u Njegovu osobnom obliku. Međutim, shvaća da Arjuna želi vidjeti kozmički oblik kako bi uvjerio druge. Sam nije želio potvrdu. Kṛṣṇa shvaća da Arjuna želi vidjeti kozmički oblik kako bi postavio standard, jer će se u budućnosti pojaviti razni prevaranti koji će se predstavljati kao inkarnacije Boga. Ljudi zato trebaju biti obazrivi. Onaj tko tvrdi da je Kṛṣṇa mora biti spreman pokazati svoj kozmički oblik kako bi ljudima to dokazao.

ZNACZENIE:
 
Pan oznamił, że ta manifestacja kosmiczna mogła powstać i istnieje dzięki temu, że On przenika ją poprzez Swoją osobową reprezentację. Jeśli chodzi o Arjunę, to przekonały go już stwierdzenia Kṛṣṇy, ale po to, aby przekonać wszystkich tych w przyszłości, którzy mogą pomyśleć, że Kṛṣṇa jest zwykłą osobą, pragnie on zobaczyć Pana w Jego postaci kosmicznej. W ten sposób pragnie zobaczyć, jak Pan działa wewnątrz tego wszechświata, będąc jednocześnie poza nim. Znaczące jest tutaj słowo puruṣottama, którego Arjuna użył zwracając się do Pana. Pan, jako Najwyższa Osoba Boga, obecny jest w sercu Arjuny i zna jego pragnienia, i wie że Arjuna nie ma szczególnego pragnienia, aby ujrzeć Go w Jego kosmicznej formie. Jest On całkowicie zadowolony z oglądania Go w Jego oryginalnej postaci, jako Kṛṣṇy. Pan wie, że Arjuna chce zobaczyć Jego formę kosmiczną po to, aby móc przekonać innych. On sam nie potrzebuje już żadnego potwierdzenia. Kṛṣṇa wie również, że Arjuna chce zobaczyć tę Jego kosmiczną formę po to, aby już zawczasu ustalić pewne kryterium, jako że w przyszłości pojawi się wielu oszustów pozujących na inkarnacje Boga. Ludzie powinni być zatem ostrożni; ktoś, kto twierdzi, że jest Kṛṣṇą, powinien być przygotowany na to, aby ukazać swoją formę kosmiczną, i w ten sposób udowodnić ludziom prawdziwość swojego twierdzenia.