Skip to main content

TEXT 50

TEXT 50

Texte

Текст

buddhi-yukto jahātīha
ubhe sukṛta-duṣkṛte
tasmād yogāya yujyasva
yogaḥ karmasu kauśalam
буддгі-йукто джаха̄тı̄ха
убге сукр̣та-душкр̣те
тасма̄д йоґа̄йа йуджйасва
йоґах̣ кармасу кауш́алам

Synonyms

Послівний переклад

buddhi-yuktaḥ: celui qui pratique le service de dévotion; jahāti: peut se débarrasser; iha: dans cette vie; ubhe: des deux; sukṛta-duṣkṛte: des bons et mauvais résultats; tasmāt: donc; yogāya: pour le service de dévotion; yujyasva: soit engagé de cette façon; yogaḥ: la conscience de Kṛṣṇa; karmasu: dans toutes les activités; kauśalam: l’art.

буддгі-йуктах̣—той, хто віддано служить; джаха̄ті—може звільнитися від; іха—у цьому житті; убге—обидва; сукр̣та-душкр̣те— погані й добрі плоди; тасма̄т—тому; йоґа̄йа—до відданого служіння; йуджйасва—будь настільки залученим до; йоґах̣—свідомість Кр̣шн̣и; кармасу—у всій діяльності; кауш́алам—мистецтво.

Translation

Переклад

Qui se consacre au service de dévotion s’affranchit, en cette vie même, des suites bonnes et mauvaises de ses actes. Efforce-toi donc d’atteindre à l’art d’agir, au yoga.

Людина, що віддано служить Господу, вже навіть у цьому житті звільнюється від кармічних наслідків, як добрих, так і поганих. Тому прагни до йоґи, — в ній мистецтво всієї діяльності.

Purport

Коментар

Depuis des temps immémoriaux, tous les êtres vivants accumulent les conséquences de leurs actes bons ou mauvais; c’est pourquoi ils ignorent toujours leur position véritable, inhérente. Les instructions données dans la Bhagavad-gītā, qui nous apprennent à nous abandonner totalement à Śrī Kṛṣṇa et à nous libérer de l’enchaînement aux actes et à leurs conséquences, vie après vie, peuvent dissiper notre ignorance. Arjuna se voit donc conseiller d’agir en pleine conscience de Kṛṣṇa, car c’est le procédé qui permet de purifier les suites de l’action.

З давніх-давен кожна жива істота накопичила численні зворотні наслідки своєї доброї або лихої діяльності. Перебуваючи в такому стані, вона нічого не знає про своє справжнє становище. Подібне невідання можна розвіяти за допомогою повчань Бгаґавад-ґı̄ти, які радять цілком довіритись Господу Ш́рı̄ Кр̣шн̣і, й відтак повністю звільнитись від ланцюга дій та їх наслідків, що тривають життя за життям. Тому Арджуна одержав пораду діяти в свідомості Кр̣шн̣и, очищуючись таким чином від наслідків діяльності.