Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 2.50
Devanagari
बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते ।
तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ॥ ५० ॥
तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ॥ ५० ॥
Verse text
buddhi-yukto jahātīha
ubhe sukṛta-duṣkṛte
tasmād yogāya yujyasva
yogaḥ karmasu kauśalam
ubhe sukṛta-duṣkṛte
tasmād yogāya yujyasva
yogaḥ karmasu kauśalam
Synonyms
buddhi-yuktaḥ — ten, kto zaangażowany jest w służbę oddania; jahāti — może pozbyć się; iha — w tym życiu; ubhe — oba; sukṛta-duṣkṛte — dobre i złe rezultaty; tasmāt — dlatego; yogāya — ze względu na służbę oddania; yujyasva — bądź w ten sposób zaangażowany; yogaḥ — świadomość Kṛṣṇy; karmasu — we wszystkich czynnościach; kauśalam — sztuka.
Translation
Kto zaangażowany jest w służbę oddania, ten – nawet w tym życiu – uwalnia się zarówno od dobrych, jak i złych działań. Zatem dąż do yogi, Arjuno, która jest sztuką wszelkiej pracy.
Purport
ZNACZENIE:
Każda żywa istota od czasów niepamiętnych gromadzi rezultaty swoich dobrych i złych czynów. Wskutek tego pozostaje ona w ciągłej nieświadomości o swojej rzeczywistej konstytucjonalnej pozycji. Ignorancja ta może zostać zniweczona przez instrukcje Bhagavad-gīty, nauczające, w jaki sposób całkowicie podporządkować się Panu Śrī Kṛṣṇie i tym samym wyzwolić się z kajdanów naszego działania i jego skutków, które wiążą nas narodziny po narodzinach. Dlatego Arjuna otrzymał radę, aby działał w świadomości Kṛṣṇy, będącej procesem oczyszczającym działanie i jego rezultaty.
Każda żywa istota od czasów niepamiętnych gromadzi rezultaty swoich dobrych i złych czynów. Wskutek tego pozostaje ona w ciągłej nieświadomości o swojej rzeczywistej konstytucjonalnej pozycji. Ignorancja ta może zostać zniweczona przez instrukcje Bhagavad-gīty, nauczające, w jaki sposób całkowicie podporządkować się Panu Śrī Kṛṣṇie i tym samym wyzwolić się z kajdanów naszego działania i jego skutków, które wiążą nas narodziny po narodzinach. Dlatego Arjuna otrzymał radę, aby działał w świadomości Kṛṣṇy, będącej procesem oczyszczającym działanie i jego rezultaty.