Skip to main content

TEXT 40

TEXT 40

Tekst

Tekst

namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ
namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ

Synonyms

Synoniemen

namaḥ — avaldades minu lugupidamist; purastāt — eest; atha — samuti; pṛṣṭhataḥ — tagant; te — Sulle; namaḥ astu — ma avaldan oma lugupidamist; te — Sulle; sarvataḥ — igast küljest; eva — tõepoolest; sarva — sest Sina oled kõik; ananta-vīrya — piiritu energia; amita-vikramaḥ — ja piiritu jõud; tvam — Sina; sarvam — kõike; samāpnoṣi — Sa katad; tataḥ — seega; asi — Sina oled; sarvaḥ — kõik.

namaḥ — eerbetuigingen brengend; purastāt — aan de voorkant; atha — ook; pṛṣṭhataḥ — aan de achterkant; te — aan Jou; namaḥ astu — ik betuig mijn respect; te — aan Jou; sarvataḥ — van alle kanten; eva — zeker; sarva — omdat Je alles bent; ananta-vīrya — onbegrensd vermogen; amita-vikramaḥ — en onbegrensde kracht; tvam — Jou; sarvam — alles; samāpnoṣi — Jij doordringt; tataḥ — daarom; asi — Jij bent; sarvaḥ — alles.

Translation

Vertaling

Ma avaldan Sulle oma lugupidamist nii Sinu ees, taga kui ka igas küljes. Oo, ääretu jõud, Sa oled piiritu võimu valitseja! Sa oled kõikeläbiv ning seega oled Sa kõik!

Ik breng mijn eerbetuigingen vóór Je, achter Je en van alle kanten! O grenzeloos vermogen, Je bent de meester van onbegrensde kracht! Je bent alomtegenwoordig en daarom ben Je alles!

Purport

Betekenisverklaring

Armastuse ekstaasist Kṛṣṇa vastu avaldab Arjuna Talle lugupidamist igast küljest. Arjuna tunnistab Kṛṣṇat kui kogu jõu ja vapruse valitsejat, kes seisab kõrgemal kõikidest lahinguväljale kogunenud võimsatest sõdalastest. „Viṣṇu Purāṇas" (1.9.69) öeldakse:

Uit liefdevolle extase voor Kṛṣṇa brengt Zijn vriend Arjuna zijn eerbetuigingen aan alle zijden. Hij aanvaardt dat Kṛṣṇa de meester van alle vermogens en vaardigheden is en dat Hij ver verheven is boven alle grote strijders die op het slagveld verzameld zijn. In de Viṣṇu Purāṇa (1.9.69) staat:

yo ’yaṁ tavāgato deva
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān
yo ’yaṁ tavāgato deva
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān

„Oo, Jumala Kõrgeim Isiksus! Ükskõik, kes Sinu ette ka ilmuks, olgu ta kasvõi pooljumal, on Sinu poolt loodud."

‘O Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, iedereen die voor Jou verschijnt, ook al is hij een halfgod, is door Jou geschapen.’