Skip to main content

TEXT 42

TEKST 42

Tekst

Tekst

doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ

Synonyms

Synonyms

doṣaiḥ — selliste vigade tõttu; etaiḥ — kõikide nende; kula-ghnānām — suguvõsa hävitajate; varṇa-saṅkara — soovimatute laste; kārakaiḥ — kes on põhjusteks; utsādyante — hävivad; jāti-dharmāḥ — ühiskonna ülesehitus; kula-dharmāḥ — suguvõsa traditsioonid; ca — samuti; śāśvatāḥ — igavesed.

doṣaiḥ – przez takie błędy; etaiḥ – wszystkich tych; kula-ghnānām – zabójców rodziny; varṇa-saṅkara – niepożądanych dzieci; kārakaiḥ – które są przyczyną; utsādyante – zostają zniszczone; jāti-dharmāḥ – plany społeczne; kula-dharmāḥ – tradycja rodzinna; ca – również; śāśvatāḥ – wieczna.

Translation

Translation

Suguvõsa traditsioonide hävitajate kuritahtlike tegude läbi, mis lasevad sündida soovimatutel lastel, muutuvad igasugune ühiskonna ülesehitus ja kõik perekondade heaolule suunatud programmid kasutuks.

Poprzez złe czyny tych, którzy niszczą tradycje rodzinne i w ten sposób są przyczyną wzrostu niepożądanej populacji, rujnowane są wszelkie rodzaje wspólnych planów i zajęć, które służą dobru rodziny.

Purport

Purport

Sanātana-dharma ehk varṇāśrama-dharma alusel loodud ja neljal inimklassil põhinev ühiskonna ülesehitus koos perekondade heaolule suunatud programmidega seavad eesmärgiks inimeste lõpliku lunastuse. Seepärast toob sanātana-dharma traditsioonide rikkumine vastutustundetute juhtide poolt ühiskonnas kaasa täieliku kaose, mille tulemusena inimesed unustavad elu eesmärgi – Viṣṇu. Selliseid juhte võib nimetada pimedateks ning inimesed, kes neid järgivad, suunduvad kahtlemata kaosesse.

ZNACZENIE:
 
Plany społeczne dla czterech porządków społecznych, połączone z zajęciami służącymi dobru rodziny, tak jak zostało to ustanowione przez instytucję sanātana-dharma, albo varṇāśrama-dharma, mają na celu umożliwienie ludzkim istotom osiągnięcie ostatecznego zbawienia. Dlatego łamanie tradycji sanātana-dharma przez nieodpowiedzialnych przywódców społecznych jest przyczyną chaosu w społeczeństwie, na skutek którego ludzie zapominają o celu życia – Viṣṇu. Tacy przywódcy nazywani są ślepcami. A osoby, które podążają za nimi, z pewnością zostaną wprowadzone w chaos.