Śrīmad-bhāgavatam 9.8.17
Texto
pitrā sneham apohya vai
yogaiśvaryeṇa bālāṁs tān
darśayitvā tato yayau
Palabra por palabra
evam vṛttaḥ — así ocupado (en actividades abominables); parityaktaḥ — condenado; pitrā — por su padre; sneham — afecto; apohya — abandonar; vai — en verdad; yoga-aiśvaryeṇa — con poder místico; bālān tān — a todos aquellos niños (arrojados al agua y matados); darśayitvā — después de mostrárselos de nuevo a sus padres; tataḥ yayau — se fue del lugar.
Traducción
Las actividades de Asamañjasa eran tan abominables que su padre renunció al afecto paternal y le exilió. Asamañjasa manifestó entonces su poder místico, resucitando a los niños y mostrándolos al rey y a sus padres. Acto seguido, se fue de Ayodhyā.
Significado
Asamañjasa era un jāti-smara; gracias a su poder místico, no había olvidado su conciencia anterior. De ese modo, podía devolver la vida a los muertos. Ciertamente, sus maravillosas actividades en relación con los niños muertos atrajeron la atención del rey y de la gente. Entonces se fue de la ciudad.