ŚB 9.3.12

ग्रहं ग्रहीष्ये सोमस्य यज्ञे वामप्यसोमपो: ।
क्रियतां मे वयो रूपं प्रमदानां यदीप्सितम् ॥ १२ ॥
grahaṁ grahīṣye somasya
yajñe vām apy asoma-poḥ
kriyatāṁ me vayo-rūpaṁ
pramadānāṁ yad īpsitam

Palabra por palabra

grahamuna vasija llena; grahīṣyeles daré; somasyade soma-rasa; yajñeen el sacrificio; vāmde ustedes dos; apiaunque; asoma-poḥde ustedes dos, que no tienen derecho a beber soma-rasa; kriyatāmhagan; memía; vayaḥjuventud; rūpambelleza de un hombre joven; pramadānāmde las mujeres como clase; yatque es; īpsitamdeseable.

Traducción

Cyavana Muni dijo: Ustedes no tienen derecho a beber soma-rasa en los sacrificios, pero yo les prometo una vasija llena. Tengan la bondad de darme belleza y juventud, pues esas cosas atraen a las mujeres jóvenes.