ŚB 9.22.18-19

सोमवंशे कलौ नष्टे कृतादौ स्थापयिष्यति ।
बाह्लीकात्सोमदत्तोऽभूद् भूरिर्भूरिश्रवास्तत: ॥ १८ ॥
शलश्च शान्तनोरासीद् गङ्गायां भीष्म आत्मवान् ।
सर्वधर्मविदां श्रेष्ठो महाभागवत: कवि: ॥ १९ ॥
soma-vaṁśe kalau naṣṭe
kṛtādau sthāpayiṣyati
bāhlīkāt somadatto ’bhūd
bhūrir bhūriśravās tataḥ
śalaś ca śāntanor āsīd
gaṅgāyāṁ bhīṣma ātmavān
sarva-dharma-vidāṁ śreṣṭho
mahā-bhāgavataḥ kaviḥ

Palabra por palabra

soma-vaṁśecuando la dinastía del dios de la Luna; kalauen esta era de Kali; naṣṭeperdida; kṛta-ādaual comienzo del siguiente Satya-yuga; sthāpayiṣyatirestablecerá; bāhlīkātde Bāhlīka; somadattaḥSomadatta; abhūtgenerado; bhūriḥBhūri; bhūri-śravāḥBhūriśravā; tataḥa continuación; śalaḥ caun hijo llamado Śala; śāntanoḥde Śāntanu; āsītgenerado; gaṅgāyāmen el vientre de Gaṅgā, la esposa de Śāntanu; bhīṣmaḥun hijo llamado Bhīṣma; ātmavānautorrealizado; sarva-dharma-vidāmde todas las personas religiosas; śreṣṭhaḥla mejor; mahā-bhāgavataḥdevoto excelso; kaviḥy sabio erudito.

Traducción

En el curso de la era de Kali, la dinastía del dios de la Luna, Soma, llegará a extinguirse, pero, al comienzo del siguiente Satya-yuga, Devāpi la establecerá de nuevo en el mundo. De Bāhlīka [el hermano de Śāntanu] nació Somadatta, que tuvo tres hijos: Bhūri, Bhūriśravā y Śala. En el vientre de su esposa Gaṅgā, Śāntanu engendró a Bhīṣma, el excelso y autorrealizado devoto y sabio erudito.