ŚB 9.17.13
Devanagari
देवैरभ्यर्थितो दैत्यान् हत्वेन्द्रायाददाद् दिवम् ।
इन्द्रस्तस्मै पुनर्दत्त्वा गृहीत्वा चरणौ रजे: ।
आत्मानमर्पयामास प्रह्रादाद्यरिशङ्कित: ॥ १३ ॥
इन्द्रस्तस्मै पुनर्दत्त्वा गृहीत्वा चरणौ रजे: ।
आत्मानमर्पयामास प्रह्रादाद्यरिशङ्कित: ॥ १३ ॥
Texto
devair abhyarthito daityān
hatvendrāyādadād divam
indras tasmai punar dattvā
gṛhītvā caraṇau rajeḥ
ātmānam arpayām āsa
prahrādādy-ari-śaṅkitaḥ
hatvendrāyādadād divam
indras tasmai punar dattvā
gṛhītvā caraṇau rajeḥ
ātmānam arpayām āsa
prahrādādy-ari-śaṅkitaḥ
Palabra por palabra
devaiḥ — de los semidioses; abhyarthitaḥ — ante el ruego; daityān — a los demonios; hatvā — matar; indrāya — a Indra, el rey del cielo; adadāt — entregó; divam — el reino del cielo; indraḥ — el rey del cielo; tasmai — a él, a Rajī; punaḥ — de nuevo; dattvā — devolver; gṛhītvā — tomando; caraṇau — los pies; rajeḥ — de Rajī; ātmānam — el ser; arpayām āsa — entregó; prahrāda-ādi — Prahlāda y otros; ari-śaṅkitaḥ — temeroso de esos enemigos.
Traducción
Ante el ruego de los semidioses, Rajī mató a los demonios y logró devolver el reino celestial al Señor Indra. Pero Indra, que sentía temor de Prahlāda y otros demonios, prefirió que Rajī reinase en el cielo y se entregó a sus pies de loto.