Śrīmad-bhāgavatam 9.15.22
Texto
gṛhīto līlayā strīṇāṁ
samakṣaṁ kṛta-kilbiṣaḥ
māhiṣmatyāṁ sanniruddho
mukto yena kapir yathā
samakṣaṁ kṛta-kilbiṣaḥ
māhiṣmatyāṁ sanniruddho
mukto yena kapir yathā
Palabra por palabra
gṛhītaḥ — fue arrestado por la fuerza; līlayā — con gran facilidad; strīṇām — de las mujeres; samakṣam — en presencia; kṛta-kilbiṣaḥ — actuando así como ofensor; māhiṣmatyām — en la ciudad de Māhiṣmatī; sanniruddhaḥ — fue apresado; muktaḥ — soltado; yena — por quien (por Kārtavīryārjuna); kapiḥ yathā — como si de un mono se tratase.
Traducción
Rāvaṇa ofendió a Kārtavīryārjuna tratando de insultarle en presencia de las mujeres, pero Kārtavīryārjuna lo apresó con la facilidad con que se atrapa a un mono, y lo puso bajo custodia en la ciudad de Māhiṣmatī, para después soltarlo desdeñosamente.