Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.14.31

Texto

te visṛjyoraṇau tatra
vyadyotanta sma vidyutaḥ
ādāya meṣāv āyāntaṁ
nagnam aikṣata sā patim

Palabra por palabra

te — ellos, los gandharvas; visṛjya — después de abandonar; uraṇau — a los dos corderos; tatra — en el lugar; vyadyotanta sma — iluminaron; vidyutaḥ — con el brillo del relámpago; ādāya — tomando en brazos; meṣau — a los dos corderos; āyāntam — regresar; nagnam — desnudo; aikṣata — vio; — Urvaśī; patim — a su esposo.

Traducción

Los gandharvas, después de soltar a los corderos, despidieron un resplandor intenso como el relámpago, iluminando así la casa de Purūravā. Urvaśī vio entonces a su esposo que regresaba con los corderos en brazos; sin embargo, estaba desnudo, de modo que se marchó.