ŚB 9.13.2
Devanagari
तं निर्वर्त्यागमिष्यामि तावन्मां प्रतिपालय ।
तूष्णीमासीद् गृहपति: सोऽपीन्द्रस्याकरोन्मखम् ॥ २ ॥
तूष्णीमासीद् गृहपति: सोऽपीन्द्रस्याकरोन्मखम् ॥ २ ॥
Texto
taṁ nirvartyāgamiṣyāmi
tāvan māṁ pratipālaya
tūṣṇīm āsīd gṛha-patiḥ
so ’pīndrasyākaron makham
tāvan māṁ pratipālaya
tūṣṇīm āsīd gṛha-patiḥ
so ’pīndrasyākaron makham
Palabra por palabra
tam — ese sacrificio; nirvartya — después de terminar; āgamiṣyāmi — regresaré; tāvat — hasta ese momento; mām — a mí (a Vasiṣṭha); pratipālaya — espera; tūṣṇīm — en silencio; āsīt — permaneció; gṛha-patiḥ — Mahārāja Nimi; saḥ — él, Vasiṣṭha; api — también; indrasya — del Señor Indra; akarot — celebró; makham — el sacrificio.
Traducción
«Volveré aquí cuando termine el yajña para Indra. Haz el favor de esperarme hasta entonces». Mahārāja Nimi guardó silencio, y Vasiṣṭha dio comienzo al sacrificio para Indra.