ŚB 9.12.1

श्रीशुक उवाच
कुशस्य चातिथिस्तस्मान्निषधस्तत्सुतो नभ: ।
पुण्डरीकोऽथ तत्पुत्र: क्षेमधन्वाभवत्तत: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
kuśasya cātithis tasmān
niṣadhas tat-suto nabhaḥ
puṇḍarīko ’tha tat-putraḥ
kṣemadhanvābhavat tataḥ

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; kuśasyade Kuśa, el hijo del Señor Rāmacandra; catambién; atithiḥAtithi; tasmātde él; niṣadhaḥNiṣadha; tat-sutaḥsu hijo; nabhaḥNabha; puṇḍarīkaḥPuṇḍarīka; athaa continuación; tat-putraḥsu hijo; kṣemadhanvāKṣemadhanvā; abhavatfue; tataḥa continuación.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: El hijo de Rāmacandra fue Kuśa, el hijo de Kuśa fue Atithi, el hijo de Atithi fue Niṣadha, y el hijo de Niṣadha fue Nabha. El hijo de Nabha fue Puṇḍarīka, y de Puṇḍarīka nació Kṣemadhanvā.