ŚB 9.1.7

श्रीशुक उवाच
श्रूयतां मानवो वंश: प्राचुर्येण परन्तप ।
न शक्यते विस्तरतो वक्तुं वर्षशतैरपि ॥ ७ ॥
śrī-śuka uvāca
śrūyatāṁ mānavo vaṁśaḥ
prācuryeṇa parantapa
na śakyate vistarato
vaktuṁ varṣa-śatair api

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; śrūyatāmescúchame; mānavaḥ vaṁśaḥla dinastía de Manu; prācuryeṇatan ampliamente como sea posible; parantapa¡oh, rey, que puedes subyugar a tus enemigos!; nano; śakyatese puede; vistarataḥcon mucha amplitud; vaktumhablar; varṣa-śataiḥ apiincluso si se hace por cientos de años.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, rey, subyugador de tus enemigos!, escucha ahora, mientras te hablo con todo detalle de la dinastía de Manu. Te explicaré tanto como sea posible, aunque ni siquiera en cientos de años se podría decir todo al respecto.