ŚB 8.5.35

अग्निर्मुखं यस्य तु जातवेदा
जात: क्रियाकाण्डनिमित्तजन्मा ।
अन्त:समुद्रेऽनुपचन्स्वधातून्
प्रसीदतां न: स महाविभूति: ॥ ३५ ॥
agnir mukhaṁ yasya tu jāta-vedā
jātaḥ kriyā-kāṇḍa-nimitta-janmā
antaḥ-samudre ’nupacan sva-dhātūn
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ

Palabra por palabra

agniḥel fuego; mukhamla boca con que come la Suprema Personalidad de Dios; yasyade quien; tupero; jāta-vedāḥel productor de riquezas o de todo lo necesario para la vida; jātaḥproducido; kriyā-kāṇḍalas ceremonias rituales; nimittaa fin de; janmāformado por ese motivo; antaḥ-samudreen las profundidades del océano; anupacanque siempre digiere; sva-dhātūntodos los elementos; prasīdatāmque Se complazca; naḥcon nosotros; saḥÉl; mahā-vibhūtiḥel supremamente poderoso.

Traducción

El fuego, que ha nacido para aceptar las oblaciones en las ceremonias rituales, es la boca de la Suprema Personalidad de Dios. El fuego existe en las profundidades del océano, donde produce riquezas, y se encuentra también en el abdomen para digerir los alimentos y producir diversas secreciones destinadas a mantener el cuerpo. Que esa supremamente poderosa Personalidad de Dios Se complazca con nosotros.