ŚB 8.24.15

तमात्मनोऽनुग्रहार्थं प्रीत्या मत्स्यवपुर्धरम् ।
अजानन् रक्षणार्थाय शफर्या: स मनो दधे ॥ १५ ॥
tam ātmano ’nugrahārthaṁ
prītyā matsya-vapur-dharam
ajānan rakṣaṇārthāya
śapharyāḥ sa mano dadhe

Palabra por palabra

tamal pez; ātmanaḥpersonal; anugraha-arthampara mostrar su favor; prītyāmuy complacido; matsya-vapuḥ-dharama la Suprema Personalidad de Dios, que había adoptado la forma de un pez; ajānansin saber de esto; rakṣaṇa-arthāyasimplemente para brindar protección; śapharyāḥdel pez; saḥel rey; manaḥmente; dadhedecidió.

Traducción

Porque así lo deseaba, sin saber que el pez era la Suprema Personalidad de Dios, el rey Satyavrata decidió, muy complacido, brindarle protección.

Significado

He aquí un ejemplo de servicio ofrecido a la Suprema Personalidad de Dios sin siquiera ser consciente de ello. Ese tipo de servicio recibe el nombre de ajñāta-sukṛti. El rey Satyavrata quería otorgar al pez su misericordia, sin saber que era el Señor Viṣṇu. Quien ofrece ese servicio devocional inconsciente es favorecido por la Suprema Personalidad de Dios. El servicio que se ofrece al Señor Supremo, consciente o inconscientemente, nunca es en vano.