ŚB 8.2.21
Devanagari
यद्गन्धमात्राद्धरयो गजेन्द्रा
व्याघ्रादयो व्यालमृगा: सखड्गा: ।
महोरगाश्चापि भयाद्द्रवन्ति
सगौरकृष्णा: सरभाश्चमर्य: ॥ २१ ॥
व्याघ्रादयो व्यालमृगा: सखड्गा: ।
महोरगाश्चापि भयाद्द्रवन्ति
सगौरकृष्णा: सरभाश्चमर्य: ॥ २१ ॥
Texto
yad-gandha-mātrād dharayo gajendrā
vyāghrādayo vyāla-mṛgāḥ sakhaḍgāḥ
mahoragāś cāpi bhayād dravanti
sagaura-kṛṣṇāḥ sarabhāś camaryaḥ
vyāghrādayo vyāla-mṛgāḥ sakhaḍgāḥ
mahoragāś cāpi bhayād dravanti
sagaura-kṛṣṇāḥ sarabhāś camaryaḥ
Palabra por palabra
yat-gandha-mātrāt — simplemente por el olor del elefante; harayaḥ — los leones; gaja-indrāḥ — los demás elefantes; vyāghra-ādayaḥ — animales feroces, como los tigres; vyāla-mṛgāḥ — otros animales feroces; sakhaḍgāḥ — los rinocerontes; mahā-uragāḥ — enormes serpientes; ca — también; api — en verdad; bhayāt — debido al temor; dravanti — huían; sa — como; gaura-kṛṣṇāḥ — algunos negros, otros blancos; sarabhāḥ — sarabhas; camaryaḥ — también los camarīs.
Traducción
Con solo captar el olor de aquel elefante, todos los demás elefantes, los tigres y los demás animales feroces, como los leones, los rinocerontes, las grandes serpientes y los sarabhas blancos y negros, huían llenos de temor. El ciervo camarī también huía.