ŚB 8.2.21

यद्गन्धमात्राद्धरयो गजेन्द्रा
व्याघ्रादयो व्यालमृगा: सखड्‌गा: ।
महोरगाश्चापि भयाद्‌द्रवन्ति
सगौरकृष्णा: सरभाश्चमर्य: ॥ २१ ॥
yad-gandha-mātrād dharayo gajendrā
vyāghrādayo vyāla-mṛgāḥ sakhaḍgāḥ
mahoragāś cāpi bhayād dravanti
sagaura-kṛṣṇāḥ sarabhāś camaryaḥ

Palabra por palabra

yat-gandha-mātrātsimplemente por el olor del elefante; harayaḥlos leones; gaja-indrāḥlos demás elefantes; vyāghra-ādayaḥanimales feroces, como los tigres; vyāla-mṛgāḥotros animales feroces; sakhaḍgāḥlos rinocerontes; mahā-uragāḥenormes serpientes; catambién; apien verdad; bhayātdebido al temor; dravantihuían; sacomo; gaura-kṛṣṇāḥalgunos negros, otros blancos; sarabhāḥsarabhas; camaryaḥtambién los camarīs.

Traducción

Con solo captar el olor de aquel elefante, todos los demás elefantes, los tigres y los demás animales feroces, como los leones, los rinocerontes, las grandes serpientes y los sarabhas blancos y negros, huían llenos de temor. El ciervo camarī también huía.