ŚB 8.2.20

तत्रैकदा तद्‌गिरिकाननाश्रय:
करेणुभिर्वारणयूथपश्चरन् ।
सकण्टकं कीचकवेणुवेत्रवद्
विशालगुल्मं प्ररुजन्वनस्पतीन् ॥ २० ॥
tatraikadā tad-giri-kānanāśrayaḥ
kareṇubhir vāraṇa-yūtha-paś caran
sakaṇṭakaṁ kīcaka-veṇu-vetravad
viśāla-gulmaṁ prarujan vanaspatīn

Palabra por palabra

tatraallí; ekadāen cierta ocasión; tat-giride aquella montaña (Trikūṭa); kānana-āśrayaḥque vive en la selva; kareṇubhiḥacompañado de elefantas; vāraṇa-yūtha-paḥel jefe de los elefantes; caranmientras avanzaba (hacia el lago); sa-kaṇṭakamun lugar lleno de espinas; kīcaka-veṇu-vetra-vatcon plantas y enredaderas de distintos nombres; viśāla-gulmammuchos matorrales; prarujanrompiendo; vanaḥ-patīnárboles y plantas.

Traducción

En cierta ocasión, el jefe de los elefantes que vivían en las selvas de la montaña Trikūṭa avanzaba hacia el lago en compañía de sus elefantas. A su paso, rompía muchas plantas, enredaderas, matorrales y árboles, sin prestar atención a sus hirientes espinas.