Skip to main content

Text 30

ТЕКСТ 30

Texto

Текст

śrī-śukra uvāca
eṣa vairocane sākṣād
bhagavān viṣṇur avyayaḥ
kaśyapād aditer jāto
devānāṁ kārya-sādhakaḥ
ш́рӣ-ш́укра ува̄ча
эша ваирочане са̄кша̄д
бхагава̄н вишн̣ур авйайах̣
каш́йапа̄д адитер джа̄то
дева̄на̄м̇ ка̄рйа-са̄дхаках̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrī-śukraḥ uvāca — Śukrācārya dijo; eṣaḥ — este (niño con cuerpo de enano); vairocane — ¡oh, hijo de Virocana! sākṣāt–directamente; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; viṣṇuḥ — el Señor Viṣṇu; avyayaḥ — sin deterioro; kaśyapāt — de Su padre, Kaśyapa; aditeḥ — en el vientre de Su madre, Aditi; jātaḥ — ha nacido; devānām — de los semidioses; kārya-sādhakaḥ — actuando en interés de.

ш́рӣ-ш́украх̣ ува̄ча — Шукрачарья сказал; эшах̣ — этот (мальчик- карлик); ваирочане — о сын Вирочаны; са̄кша̄т — непосредственно; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; вишн̣ух̣ — Господь Вишну; авйайах̣ — неувядающий; каш́йапа̄т — от Кашьяпы, Своего отца; адитех̣ — в (лоне) Адити, Своей матери; джа̄тах̣ — родившийся; дева̄на̄м — полубогов; ка̄рйа-са̄дхаках̣ — действующий в интересах.

Traducción

Перевод

Śukrācārya dijo: ¡Oh, hijo de Virocana!, este brahmacārī con cuerpo de enano no es otro que el propio Viṣṇu, la imperecedera Suprema Personalidad de Dios. Aceptando por padres a Kaśyapa Muni y a Aditi, ha hecho Su advenimiento para satisfacer los intereses de los semidioses.

Шукрачарья сказал: О сын Вирочаны, этот карлик-брахмачари — Сам Господь Вишну, нетленная Верховная Личность. Избрав Своим отцом Кашьяпу Муни, а матерью — Адити, Он явился, чтобы защитить полубогов.