ŚB 8.19.30
Dévanágarí
श्रीशुक्र उवाच
एष वैरोचने साक्षाद् भगवान्विष्णुरव्यय: ।
कश्यपाददितेर्जातो देवानां कार्यसाधक: ॥ ३० ॥
एष वैरोचने साक्षाद् भगवान्विष्णुरव्यय: ।
कश्यपाददितेर्जातो देवानां कार्यसाधक: ॥ ३० ॥
Verš
śrī-śukra uvāca
eṣa vairocane sākṣād
bhagavān viṣṇur avyayaḥ
kaśyapād aditer jāto
devānāṁ kārya-sādhakaḥ
eṣa vairocane sākṣād
bhagavān viṣṇur avyayaḥ
kaśyapād aditer jāto
devānāṁ kārya-sādhakaḥ
Synonyma
śrī-śukraḥ uvāca — Śukrācārya řekl; eṣaḥ — tento (chlapec v podobě trpaslíka); vairocane — ó synu Virocany; sākṣāt — přímo; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; viṣṇuḥ — Pán Viṣṇu; avyayaḥ — nehynoucí; kaśyapāt — svému otci, Kaśyapovi; aditeḥ — v lůně své matky Aditi; jātaḥ — narodil se; devānām — polobohů; kārya-sādhakaḥ — jednající v zájmu.
Překlad
Śukrācārya řekl: Ó synu Virocany, tento brahmacārī v podobě trpaslíka je přímo nehynoucí Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇu. Aby splnil zájmy polobohů, zjevil se tak, že přijal Kaśyapu Muniho za svého otce a Aditi za svou matku.