ŚB 8.17.21

श्रीशुक उवाच
एतावदुक्त्वा भगवांस्तत्रैवान्तरधीयत ।
अदितिर्दुर्लभं लब्ध्वा हरेर्जन्मात्मनि प्रभो: ।
उपाधावत् पतिं भक्त्या परया कृतकृत्यवत् ॥ २१ ॥
śrī-śuka uvāca
etāvad uktvā bhagavāṁs
tatraivāntaradhīyata
aditir durlabhaṁ labdhvā
harer janmātmani prabhoḥ
upādhāvat patiṁ bhaktyā
parayā kṛta-kṛtyavat

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; etāvatde este modo; uktvādiciendo (a ella); bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; tatra evaen aquel mismo lugar; antaḥ-adhīyatadesapareció; aditiḥAditi; durlabhamalgo muy difícil de lograr; labdhvārecibir; hareḥde la Suprema Personalidad de Dios; janmanacimiento; ātmanien ella misma; prabhoḥdel Señor; upādhāvatfue inmediatamente; patima su esposo; bhaktyācon devoción; parayāgrande; kṛta-kṛtya-vatconsiderando que había logrado un gran triunfo.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: Después de decir estas palabras, la Suprema Personalidad de Dios desapareció del lugar. Aditi consideró que su éxito era completo, pues había recibido la valiosísima bendición de tener al Señor por hijo. Entonces se acercó a su esposo con gran devoción.