ŚB 7.15.16

सन्तुष्टस्य निरीहस्य स्वात्मारामस्य यत्सुखम् ।
कुतस्तत्कामलोभेन धावतोऽर्थेहया दिश: ॥ १६ ॥
santuṣṭasya nirīhasya
svātmārāmasya yat sukham
kutas tat kāma-lobhena
dhāvato ’rthehayā diśaḥ

Palabra por palabra

santuṣṭasyade quien está plenamente satisfecho en el estado de conciencia de Kṛṣṇa; nirīhasyaque no se esfuerza por ganarse el sustento; svapropio; ātma-ārāmasyaque está satisfecho en el ser; yatesa; sukhamfelicidad; kutaḥdónde; tatesa felicidad; kāma-lobhenaimpulsada por la lujuria y la codicia; dhāvataḥde la persona que vaga de un lugar a otro; artha-īhayācon el deseo de acumular riquezas; diśaḥen todas direcciones.

Traducción

Aquel que permanece contento y satisfecho y vincula sus actividades con la Suprema Personalidad de Dios, que vive en el corazón de todos, disfruta de felicidad trascendental sin esforzarse por su manutención. ¿Puede acaso gozar de esa felicidad el hombre materialista que, impulsado por la lujuria y la codicia, vaga en todas direcciones con el deseo de hacerse rico?