ŚB 7.10.52

राजोवाच
कस्मिन्कर्मणि देवस्य मयोऽहञ्जगदीशितु: ।
यथा चोपचिता कीर्ति: कृष्णेनानेन कथ्यताम् ॥ ५२ ॥
rājovāca
kasmin karmaṇi devasya
mayo ’hañ jagad-īśituḥ
yathā copacitā kīrtiḥ
kṛṣṇenānena kathyatām

Palabra por palabra

rājā uvācael rey Yudhiṣṭhira preguntó; kasminpor qué razón; karmaṇicon qué actividades; devasyadel Señor Mahādeva (Śiva); mayaḥel gran demonio Maya Dānava; ahanvenció; jagat-īśituḥdel Señor Śiva, que controla el poder de la energía material y es el esposo de Durgādevī; yathātal como; cay; upacitāaumentada de nuevo; kīrtiḥla reputación; kṛṣṇenapor el Señor Kṛṣṇa; anenaesto; kathyatāmpor favor, explica.

Traducción

Mahārāja Yudhiṣṭhira dijo: ¿Por qué razón arruinó la reputación del Señor Śiva el demonio Maya Dānava? ¿Cómo salvó el Señor Kṛṣṇa al Señor Śiva? ¿Cómo le devolvió su reputación? Por favor, explícame esos episodios.