Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.10.52

Texto

rājovāca
kasmin karmaṇi devasya
mayo ’hañ jagad-īśituḥ
yathā copacitā kīrtiḥ
kṛṣṇenānena kathyatām

Palabra por palabra

rājā uvāca—el rey Yudhiṣṭhira preguntó; kasmin—por qué razón; karmaṇi—con qué actividades; devasya—del Señor Mahādeva (Śiva); mayaḥ—el gran demonio Maya Dānava; ahan—venció; jagat-īśituḥ—del Señor Śiva, que controla el poder de la energía material y es el esposo de Durgādevī; yathā—tal como; ca—y;upacitā—aumentada de nuevo; kīrtiḥ—la reputación; kṛṣṇena—por el Señor Kṛṣṇa; anena—esto; kathyatām—por favor, explica.

Traducción

Mahārāja Yudhiṣṭhira dijo: ¿Por qué razón arruinó la reputación del Señor Śiva el demonio Maya Dānava? ¿Cómo salvó el Señor Kṛṣṇa al Señor Śiva? ¿Cómo le devolvió su reputación? Por favor, explícame esos episodios.