ŚB 6.8.34

विदिक्षु दिक्षूर्ध्वमध: समन्ता-
दन्तर्बहिर्भगवान्नारसिंह: ।
प्रहापयँल्लोकभयं स्वनेन
स्वतेजसा ग्रस्तसमस्ततेजा: ॥ ३४ ॥
vidikṣu dikṣūrdhvam adhaḥ samantād
antar bahir bhagavān nārasiṁhaḥ
prahāpayaḻ loka-bhayaṁ svanena
sva-tejasā grasta-samasta-tejāḥ

Palabra por palabra

vidikṣuen todos los rincones; dikṣuen todas direcciones (este, oeste, norte y sur); ūrdhvampor encima; adhaḥpor debajo; samantāten todas direcciones; antaḥinternamente; bahiḥexternamente; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; nārasiṁhaḥen la forma de Nṛsiṁhadeva (mitad león y mitad hombre); prahāpayandestruir por completo; loka-bhayamel temor creado por los animales, el veneno, las armas, el agua, el aire, el fuego, etc.; svanenacon Su rugido o con Su nombre pronunciado por Su devoto Prahlāda Mahārāja; sva-tejasācon Su refulgencia personal; grastacubiertas; samastatodas las demás; tejāḥinfluencias.

Traducción

Prahlāda Mahārāja cantó en voz alta el santo nombre del Señor Nṛsiṁhadeva. Que el Señor Nṛsiṁhadeva, rugiendo por Su devoto Prahlāda Mahārāja, nos proteja del temor a los peligros que, en todas direcciones, nos crean los líderes poderosos por medio de veneno, armas, agua, fuego, aire, etc. Que el Señor cubra su influencia con Su propia influencia trascendental. Que Nṛsiṁhadeva nos proteja en todas direcciones y en todos los rincones, por encima, por debajo, por dentro y por fuera.