ŚB 6.10.27

तानक्षतान् स्वस्तिमतो निशाम्य
शस्त्रास्त्रपूगैरथ वृत्रनाथा: ।
द्रुमैर्द‍ृषद्भ‍िर्विविधाद्रिश‍ृङ्गै
रविक्षतांस्तत्रसुरिन्द्रसैनिकान् ॥ २७ ॥
tān akṣatān svastimato niśāmya
śastrāstra-pūgair atha vṛtra-nāthāḥ
drumair dṛṣadbhir vividhādri-śṛṅgair
avikṣatāṁs tatrasur indra-sainikān

Palabra por palabra

tāna ellos (los soldados de los semidioses); akṣatānno heridos; svasti-mataḥestar muy sanos; niśāmyaviendo; śastra-astra-pūgaiḥpor las descargas de armas y mantras; athaseguidamente; vṛtra-nāthāḥlos soldados guiados por Vṛtrāsura; drumaiḥpor los árboles; dṛṣadbhiḥpor las piedras; vividhadiversos; adride montañas; śṛṅgaiḥpor los picos; avikṣatānno heridos; tatrasuḥsintieron miedo; indra-sainikānlos soldados del rey Indra.

Traducción

Los soldados de los demonios guiados por Vṛtrāsura vieron que los soldados del rey Indra estaban completamente ilesos, y que todas sus andanadas de armas, e incluso de árboles, piedras y picos de montaña, no les habían hecho el menor daño; entonces, sintieron mucho miedo.