ŚB 6.10.17-18

रुद्रैर्वसुभिरादित्यैरश्विभ्यां पितृवह्निभि: ।
मरुद्भ‍िर्ऋभुभि: साध्यैर्विश्वेदेवैर्मरुत्पतिम् ॥ १७ ॥
द‍ृष्ट्वा वज्रधरं शक्रं रोचमानं स्वया श्रिया ।
नामृष्यन्नसुरा राजन्मृधे वृत्रपुर:सरा: ॥ १८ ॥
rudrair vasubhir ādityair
aśvibhyāṁ pitṛ-vahnibhiḥ
marudbhir ṛbhubhiḥ sādhyair
viśvedevair marut-patim
dṛṣṭvā vajra-dharaṁ śakraṁ
rocamānaṁ svayā śriyā
nāmṛṣyann asurā rājan
mṛdhe vṛtra-puraḥsarāḥ

Palabra por palabra

rudraiḥpor los rudras; vasubhiḥpor los Vasus; ādityaiḥpor los ādityas; aśvibhyāmpor los Aśvinī-kumāras; pitṛpor los pitās; vahnibhiḥy los vahnis; marudbhiḥpor los Maruts; ṛbhubhiḥpor los ṛbhus; sādhyaiḥpor los sādhyas; viśve-devaiḥpor los viśvadevas; marut-patima Indra, el rey celestial; dṛṣṭvāal ver; vajra-dharamllevando el rayo; śakramotro nombre de Indra; rocamānambrillando; svayācon su propia; śriyāopulencia; nano; amṛṣyantoleraban; asurāḥtodos los demonios; rājan¡oh, rey!; mṛdheen la lucha; vṛtra-puraḥsarāḥencabezados por Vṛtrāsura.

Traducción

¡Oh, rey!, cuando los asuras, guiados por Vṛtrāsura, llegaron al campo de batalla, vieron allí al rey Indra armado con el rayo y rodeado por los rudras, los Vasus, los ádityas, los Aśvinī-kumāras, los pitās, los vahnis, los Maruts, los ṛbhus, los sādhyas y los viśvadevas. Rodeado por su ejército, Indra brillaba con tal esplendor que los demonios no podían tolerar su refulgencia.