ŚB 6.10.19-22

नमुचि: शम्बरोऽनर्वा द्विमूर्धा ऋषभोऽसुर: ।
हयग्रीव: शङ्कुशिरा विप्रचित्तिरयोमुख: ॥ १९ ॥
पुलोमा वृषपर्वा च प्रहेतिर्हेतिरुत्कल: ।
दैतेया दानवा यक्षा रक्षांसि च सहस्रश: ॥ २० ॥
सुमालिमालिप्रमुखा: कार्तस्वरपरिच्छदा: ।
प्रतिषिध्येन्द्रसेनाग्रं मृत्योरपि दुरासदम् ॥ २१ ॥
अभ्यर्दयन्नसम्भ्रान्ता: सिंहनादेन दुर्मदा: ।
गदाभि: परिघैर्बाणै: प्रासमुद्गरतोमरै: ॥ २२ ॥
namuciḥ śambaro ’narvā
dvimūrdhā ṛṣabho ’suraḥ
hayagrīvaḥ śaṅkuśirā
vipracittir ayomukhaḥ
pulomā vṛṣaparvā ca
prahetir hetir utkalaḥ
daiteyā dānavā yakṣā
rakṣāṁsi ca sahasraśaḥ
sumāli-māli-pramukhāḥ
kārtasvara-paricchadāḥ
pratiṣidhyendra-senāgraṁ
mṛtyor api durāsadam
abhyardayann asambhrāntāḥ
siṁha-nādena durmadāḥ
gadābhiḥ parighair bāṇaiḥ
prāsa-mudgara-tomaraiḥ

Palabra por palabra

namuciḥNamuci; śambaraḥŚambara; anarvāAnarvā; dvimūrdhāDvimūrdhā; ṛṣabhaḥṚṣabha; asuraḥAsura; hayagrīvaḥHayagrīva; śaṅkuśirāḥŚaṅkuśirā; vipracittiḥVipracitti; ayomukhaḥAyomukha; pulomāPulomā; vṛṣaparvāVṛṣaparvā; catambién; prahetiḥPraheti; hetiḥHeti; utkalaḥUtkala; daiteyāḥlos daityas; dānavāḥlos dānavas; yakṣāḥlos yakṣas; rakṣāṁsilos rākṣasas; cay; sahasraśaḥpor los miles; sumāli-māli-pramukhāḥotros, encabezados por Sumāli y Māli; kārtasvarade oro; paricchadāḥvestidos con adornos; pratiṣidhyaconteniendo; indra-senā-agramla vanguardia del ejército de Indra; mṛtyoḥpara la muerte; apiincluso; durāsadamdifícil de abordar; abhyardayanhostigados; asambhrāntāḥsin temor; siṁha-nādenacon un sonido como el del león; durmadāḥfuriosos; gadābhiḥcon mazas; parighaiḥcon porras rematadas en hierro; bāṇaiḥcon flechas; prāsa-mudgara-tomaraiḥcon arpones, grandes martillos y lanzas.

Traducción

Muchos miles de demonios, semidemonios, yakṣas y rākṣasas [antropófagos], junto con otros, encabezados por Sumāli y Māli, hicieron frente a los ejércitos del rey Indra, a quienes ni la personificación de la muerte podría vencer fácilmente. Entre los demonios se encontraban Namuci, Śambara, Anarvā, Dvimūrdhā, Ṛṣabha, Asura, Hayagrīva, Śaṅkuśirā, Vipracitti, Ayomukha, Pulomā, Vṛṣaparvā, Praheti, Heti y Utkala. Rugiendo estruendosamente, con la valentía de los leones, aquellos invencibles demonios, vestidos con adornos dorados, hostigaron a los semidioses con sus mazas, porras, flechas, arpones, grandes martillos y lanzas.