ŚB 5.24.13

न वा एतेषु वसतां दिव्यौषधिरसरसायनान्नपानस्‍नानादिभिराधयो व्याधयो वलीपलितजरादयश्च देहवैवर्ण्यदौर्गन्ध्यस्वेदक्लमग्लानिरिति वयोऽवस्थाश्च भवन्ति ॥ १३ ॥
na vā eteṣu vasatāṁ divyauṣadhi-rasa-rasāyanānna-pāna-snānādibhir ādhayo vyādhayo valī-palita-jarādayaś ca deha-vaivarṇya-daurgandhya-sveda-klama-glānir iti vayo ’vasthāś ca bhavanti.

Palabra por palabra

nano; o; eteṣuen esos planetas; vasatāmde los habitantes; divyamaravillosas; auṣadhide hierbas; rasalos jugos; rasāyanay elixires; annacomiendo; pānabebiendo; snāna-ādibhiḥbañándose, etc.; ādhayaḥproblemas mentales; vyādhayaḥenfermedades; valīarrugas; palitacanas; jarāvejez; ādayaḥy demás; cay; deha-vaivarṇyala disminución del lustre corporal; daurgandhyamal olor; svedatranspiración; klamafatiga; glāniḥfalta de energía; itiasí; vayaḥ avasthāḥcondiciones miserables debidas a la edad avanzada; cay; bhavantison.

Traducción

Los habitantes de esos planetas beben jugos y elixires hechos con hierbas maravillosas, y también se bañan en ellos, gracias a lo cual están libres de toda ansiedad y enfermedad física. No saben lo que son las canas, las arrugas o la invalidez; el brillo de sus cuerpos nunca disminuye; su transpiración no huele mal, y no conocen la fatiga ni la falta de energía y de entusiasmo propias de la vejez.