ŚB 5.23.6
Devanagari
पुनर्वसुपुष्यौ दक्षिणवामयो: श्रोण्योरार्द्राश्लेषे च दक्षिणवामयो: पश्चिमयो: पादयोरभिजिदुत्तराषाढे दक्षिणवामयोर्नासिकयोर्यथासङ्ख्यं श्रवणपूर्वाषाढे दक्षिणवामयोर्लोचनयोर्धनिष्ठा मूलं च दक्षिणवामयो: कर्णयोर्मघादीन्यष्ट नक्षत्राणि दक्षिणायनानि वामपार्श्ववङ्क्रिषु युञ्जीत तथैव मृगशीर्षादीन्युदगयनानि दक्षिणपार्श्ववङ्क्रिषु प्रातिलोम्येन प्रयुञ्जीत शतभिषाज्येष्ठे स्कन्धयोर्दक्षिणवामयोर्न्यसेत् ॥ ६ ॥
Texto
punarvasu-puṣyau dakṣiṇa-vāmayoḥ śroṇyor ārdrāśleṣe ca dakṣiṇa-vāmayoḥ paścimayoḥ pādayor abhijid-uttarāṣāḍhe dakṣiṇa-vāmayor nāsikayor yathā-saṅkhyaṁ śravaṇa-pūrvāṣāḍhe dakṣiṇa-vāmayor locanayor dhaniṣṭhā mūlaṁ ca dakṣiṇa-vāmayoḥ karṇayor maghādīny aṣṭa nakṣatrāṇi dakṣiṇāyanāni vāma-pārśva-vaṅkriṣu yuñjīta tathaiva mṛga-śīrṣādīny udagayanāni dakṣiṇa-pārśva-vaṅkriṣu prātilomyena prayuñjīta śatabhiṣā-jyeṣṭhe skandhayor dakṣiṇa-vāmayor nyaset.
Palabra por palabra
punarvasu — la estrella llamada Punarvasu; puṣyau — y la estrella llamada Puṣyā; dakṣiṇa-vāmayoḥ — en el derecho e izquierdo; śroṇyoḥ — ijada; ārdrā — la estrella llamada Ārdrā; aśleṣe — la estrella llamada Aśleṣā; ca — también; dakṣiṇa-vāmayoḥ — en el derecho e izquierdo; paścimayoḥ — detrás; pādayoḥ — pies; abhijit-uttarāṣāḍhe — las estrellas llamadas Abhijit y Uttarāṣāḍhā; dakṣiṇa-vāmayoḥ — en la derecha e izquierda; nāsikayoḥ — fosas nasales; yathā-saṅkhyam — siguiendo el orden numérico; śravaṇa-pūrvāṣāḍhe — las estrellas llamadas Śravaṇā y Pūrvāṣāḍhā; dakṣiṇa-vāmayoḥ — en el derecho e izquierdo; locanayoḥ — ojos; dhaniṣṭhā mūlam ca — y las estrellas llamadas Dhaniṣṭhā y Mūlā; dakṣiṇa-vāmayoḥ — en el derecho e izquierdo; karṇayoḥ — oídos; maghā-ādīni — las estrellas como Maghā; aṣṭa nakṣatrāṇi — ocho estrellas; dakṣiṇa-āyanāni — que señalan el rumbo sur; vāma-pārśva — del lado izquierdo; vaṅkriṣu — en las costillas; yuñjīta — pueden situarse; tathā eva — de la misma manera; mṛga-śīrṣā-ādīni — como Mṛgaśīrṣā; udagayanāni — señalando el rumbo norte; dakṣiṇa-pārśva-vaṅkriṣu — en el lado derecho; prātilomyena — en orden inverso; prayuñjīta — pueden situarse; śatabhiṣā — Śatabhiṣā; jyeṣṭhe — Jyeṣṭhā; skandhayoḥ — en los dos hombros; dakṣiṇa-vāmayoḥ — derecho e izquierdo; nyaset — deben situarse.
Traducción
A la derecha y a la izquierda de donde estaría la cintura del Śiśumāra-cakra se encuentran las estrellas Punarvasu y Puṣyā. En sus pies derecho e izquierdo están Ārdrā y Aśleṣā, y en las ventanas derecha e izquierda de su nariz están Abhijit y Uttarāṣāḍhā; Śravaṇā y Pūrvāṣāḍhā están en sus ojos derecho e izquierdo, y Dhaniṣṭhā y Mūlā, en sus oídos derecho e izquierdo. Las ocho estrellas que señalan el rumbo sur, de maghā a anurādhā, están en las costillas izquierdas de su cuerpo, y las ocho estrellas que señalan el rumbo norte, de Mṛgaśīrṣā a Pūrvabhādra, están en las costillas del lado derecho. Śatabhiṣā y Jyeṣṭhā están en sus hombros derecho e izquierdo.