ŚB 5.20.18

तथा घृतोदाद्ब‍‌हि: क्रौञ्चद्वीपो द्विगुण: स्वमानेन क्षीरोदेन परित उपक्‍ल‍ृप्तो वृतो यथा कुशद्वीपो घृतोदेन यस्मिन् क्रौञ्चो नाम पर्वतराजो द्वीपनामनिर्वर्तक आस्ते ॥ १८ ॥
tathā ghṛtodād bahiḥ krauñcadvīpo dvi-guṇaḥ sva-mānena kṣīrodena parita upakḷpto vṛto yathā kuśadvīpo ghṛtodena yasmin krauñco nāma parvata-rājo dvīpa-nāma-nirvartaka āste.

Palabra por palabra

tathāasí también; ghṛta-udātdel océano de mantequilla clarificada; bahiḥpor fuera; krauñca-dvīpaḥotra isla, que recibe el nombre de Krauñcadvīpa; dvi-guṇaḥel doble de ancha; sva-mānenade la misma medida; kṣīra-udenapor un océano de leche; paritaḥpor todas partes; upakḷptaḥrodeada; vṛtaḥrodeada; yathācomo; kuśa-dvīpaḥla isla de Kuśadvīpa; ghṛta-udenapor un océano de mantequilla clarificada; yasminen el cual; krauñcaḥ nāmallamada Krauñca; parvata-rājaḥel rey de las montañas; dvīpa-nāmael nombre de la isla; nirvartakaḥque da; āsteexiste.

Traducción

Más allá del océano de mantequilla clarificada hay otra isla, Krauñcadvīpa, de
1 600 000 yojanas [20 600 000 kilómetros] de ancho, es decir, el doble de ancha que el océano de mantequilla clarificada. Del mismo modo que Kuśadvīpa está rodeada por un océano de mantequilla clarificada, Krauñcadvīpa está rodeada por un océano de leche, tan ancho como la propia isla. En Krauñcadvīpa se levanta la gran montaña Krauñca, que da nombre a la isla