Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.20.19

Texto

yo ’sau guha-praharaṇonmathita-nitamba-kuñjo ’pi kṣīrodenā-sicyamāno bhagavatā varuṇenābhigupto vibhayo babhūva.

Palabra por palabra

yaḥ — que; asau — esa (montaña); guha-praharaṇa — por las armas de Kārttikeya, el hijo del Señor Śiva; unmathita — sacudidos; nitamba-kuñjaḥ — cuyos árboles y plantas de las laderas; api — aunque; kṣīra-udena — por el océano de leche; āsicyamānaḥ — siempre bañada; bhagavatā — por el muy poderoso; varuṇena — el semidiós Varuṇa; abhiguptaḥ — protegida; vibhayaḥ babhūva — se ha liberado del temor.

Traducción

Las plantas de las laderas del monte Krauñca sufrieron el ataque de las armas de Kārttikeya y fueron destruidas; a pesar de ello, la montaña está libre de temor, porque está protegida por Varuṇadeva y bañada por el océano de leche en todos sus flancos.