ŚB 4.21.8

सूत उवाच
तदादिराजस्य यशो विजृम्भितं
गुणैरशेषैर्गुणवत्सभाजितम् ।
क्षत्ता महाभागवत: सदस्पते
कौषारविं प्राह गृणन्तमर्चयन् ॥ ८ ॥
sūta uvāca
tad ādi-rājasya yaśo vijṛmbhitaṁ
guṇair aśeṣair guṇavat-sabhājitam
kṣattā mahā-bhāgavataḥ sadaspate
kauṣāraviṁ prāha gṛṇantam arcayan

Palabra por palabra

sūtaḥ uvācaSūta Gosvāmī dijo; tata ese; ādi-rājasyadel rey original; yaśaḥfama; vijṛmbhitammuy cualificado; guṇaiḥcon cualidades; aśeṣaiḥinfinidad de; guṇa-vatoportunamente; sabhājitamser alabado; kṣattāVidura; mahā-bhāgavataḥel gran devoto santo; sadaḥ-patelíder de los grandes sabios; kauṣāravima Maitreya; prāhadijo; gṛṇantammientras hablaba; arcayanofreciendo reverencias respetuosas.

Traducción

Sūta Gosvāmī continuó: ¡Oh, Śaunaka, líder de los grandes sabios!, el gran devoto Vidura, después de escuchar a Maitreya, que habló acerca de las actividades del rey Pṛthu, el rey original, que era plenamente cualificado y a quien se alababa y glorificaba ampliamente por todo el mundo, adoró a Maitreya Ṛṣi con gran sumisión y le hizo la siguiente pregunta.