Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Texto

Текст

parityakta-guṇaḥ samyag
darśano viśadāśayaḥ
śāntiṁ me samavasthānaṁ
brahma kaivalyam aśnute
паритякта-гун̣ах̣ самяг
даршано вишада̄шаях̣
ша̄нтим̇ ме самавастха̄нам̇
брахма каивалям ашнуте

Palabra por palabra

Дума по дума

parityakta-guṇaḥ — el que deja de relacionarse con las modalidades materiales de la naturaleza; samyak — ecuánime; darśanaḥ — cuya visión; viśada — libre de contaminación; āśayaḥ — cuya mente o corazón; śāntim — paz; me — a Mí; samavasthānam — igual situación; brahma — espíritu; kaivalyam — libertad de la contaminación material; aśnute — alcanza.

паритякта-гун̣ах̣ – този, който не е свързан с гун̣ите на материалната природа; самяк – безпристрастно; даршанах̣ – чието зрение; вишада – незамърсен; а̄шаях̣ – чийто ум или сърце; ша̄нтим – спокойствие; ме – мое; самавастха̄нам – равенство; брахма – дух; каивалям – липса на материални замърсявания; ашнуте – постига.

Traducción

Превод

Cuando el corazón se limpia de toda la contaminación material, el devoto, con una mente más amplia y transparente, puede ver las cosas con ecuanimidad. Quien alcanza ese estado encuentra la paz, y se sitúa en una posición sac-cid-ānanda-vigraha de igualdad conmigo.

Когато сърцето на предания напълно се пречисти от материалните замърсявания, умът му става прозрачен, зрението му – всеобхватно и той може да види единството на всички неща. На това равнище човек постига пълно умиротворение и става равен на мене като сач-чид-а̄нанда-виграха.

Significado

Пояснение

El concepto māyāvāda de kaivalya no es el mismo que el de la comunidad vaiṣṇava. El māyāvādī cree que tan pronto como se libere de la contaminación material, se fundirá en la existencia del Supremo. El filosofo vaiṣṇava, que entiende tanto su posición como la posición de la Suprema Personalidad de Dios, tiene otro concepto distinto de kaivalya. En el estado libre de contaminación, la entidad viviente entiende que es un servidor eterno del Supremo; ese estado recibe el nombre de comprensión del Brahman, y es la perfección espiritual de la entidad viviente. Esa armonía es muy fácil de alcanzar. Como se afirma en el Bhagavad-gītā, al ocuparnos en el servicio amoroso trascendental del Señor, inmediatamente nos situamos en el plano trascendental de kaivalya, es decir, en el Brahman.

Разбиранията на ма̄я̄ва̄дӣте и на ваиш̣н̣авите за каиваля са напълно различни. Ма̄я̄ва̄дӣте мислят, че когато живото същество се освободи от материалните замърсявания, то се слива с битието на Върховния. Ваиш̣н̣авската философска концепция за каиваля е друга. Ваиш̣н̣авите осъзнават и собственото си положение, и положението на Върховната Божествена Личност. В своето чисто състояние на съществуване живото същество разбира, че е вечен слуга на Върховния – това равнище се нарича осъзнаване на Брахман, или духовно съвършенство. Посочената духовна хармония се постига много лесно. В Бхагавад-гӣта̄ е казано, че като отдава на Бога трансцендентално любовно служене, човек веднага се издига до трансценденталното равнище каиваля, или Брахман.