ŚB 4.19.30

न वध्यो भवतामिन्द्रो यद्यज्ञो भगवत्तनु: ।
यं जिघांसथ यज्ञेन यस्येष्टास्तनव: सुरा: ॥ ३० ॥
na vadhyo bhavatām indro
yad yajño bhagavat-tanuḥ
yaṁ jighāṁsatha yajñena
yasyeṣṭās tanavaḥ surāḥ

Palabra por palabra

nano; vadhyaḥdebe ser matado; bhavatāmpor todos ustedes; indraḥel rey del cielo; yatporque; yajñaḥun nombre de Indra; bhagavat-tanuḥparte del cuerpo de la Suprema Personalidad de Dios; yama quien; jighāṁsathadesean matar; yajñenacon la ejecución del sacrificio; yasyade Indra; iṣṭāḥsiendo adorados; tanavaḥpartes del cuerpo; surāḥlos semidioses.

Traducción

El Señor Brahmā se dirigió a ellos con las siguientes palabras: Mis queridos ejecutores del sacrificio, no pueden matar a Indra, el rey del cielo. No es su deber. Deben saber que Indra es como la Suprema Personalidad de Dios. En verdad, es uno de los más poderosos asistentes de la Personalidad de Dios. Ustedes tratan de satisfacer a todos los semidioses con este yajña, pero deben saber que todos esos semidioses solo son partes integrales de Indra, el rey del cielo. ¿Cómo, entonces, pueden matarlo en este gran sacrificio?