ŚB 4.15.20

सिन्धव: पर्वता नद्यो रथवीथीर्महात्मन: ।
सूतोऽथ मागधो वन्दी तं स्तोतुमुपतस्थिरे ॥ २० ॥
sindhavaḥ parvatā nadyo
ratha-vīthīr mahātmanaḥ
sūto ’tha māgadho vandī
taṁ stotum upatasthire

Palabra por palabra

sindhavaḥlos mares; parvatāḥlas montañas; nadyaḥlos ríos; ratha-vīthīḥlos senderos para el paso de la cuadriga; mahā-ātmanaḥde la gran alma; sūtaḥun profesional que ofrece alabanzas; athaentonces; māgadhaḥun bardo profesional; vandīun profesional que ofrece oraciones; tama él; stotumpara alabar; upatasthitese presentaron.

Traducción

Los mares, montañas y ríos le abrieron paso para que su cuadriga viajara sin obstáculos; un sūta, un māgadha y un vandī le ofrecieron oraciones y alabanzas, presentándose ante él para ejecutar sus deberes respectivos.